The adjustment to IFAD service provision referred to in paragraph 70 above will require an amendment to the existing MOU. |
Корректировка структуры услуг, предоставляемых МФСР, упомянутая в пункте 70 выше, потребует внесения поправки в существующий МОВ. |
Annual report of the Peacebuilding Commission to the General Assembly and the Security Council: adjustment of the reporting cycle. |
Годовой доклад Комиссии по миростроительству Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности: корректировка цикла отчетности. |
This adjustment could be achieved relatively quickly. |
Эта корректировка может быть произведена весьма быстро. |
The reason for our recovery is the tough fiscal adjustment that Latvia has demonstrated since 2008. |
Причина нашего подъема - жесткая финансовая корректировка, которую Латвия осуществляет с 2008 года. |
This adjustment will ensure that those experiencing the most serious financial difficulties will not be further disadvantaged by the imposition of the USC. |
Такая корректировка позволит лицам, испытывающим наибольшие финансовые затруднения, избежать дальнейшего ухудшения положения в связи с необходимостью выплачивать ВСО. |
A key to improving sustainable development has been the continued adjustment of countries' agricultural and rural policies. |
Ключом к ускорению устойчивого развития является постоянная корректировка национальной сельскохозяйственной политики и политики развития сельских районов. |
The adjustment was made in SAP and repeated in Atlas. |
Эта корректировка была сделана в системе САП и повторно произведена в системе «Атлас». |
The proposed adjustment could also make a significant contribution to efforts under the UNFCCC and the Kyoto Protocol to reduce greenhouse gas emissions. |
Предлагаемая корректировка могла бы также внести значительный вклад в усилия, предпринимаемые в рамках РКИК ООН и Киотского протокола, по сокращению выбросов парниковых газов. |
We wish to clarify that the adjustment of the minimum allowable wage and the imposition of the levy are two completely separate matters. |
Следует уточнить, что корректировка минимального уровня зарплаты и введение налога никак не связаны между собой. |
(b) Normally, no adjustment to the budget level. |
Ь) Как правило, корректировка объема бюджета не производится. |
Table 12 shows the adjustment for staff turnover and delays applied by the organizations. |
В таблице 12 показана корректировка на текучесть кадров и коэффициенты задержки, применяемые организациями. |
Arbitrary adjustment for staff turnover is taken as a deduction from total estimates for the staff costs. |
Произвольная корректировка на текучесть кадров вычитается из общей сметы расходов по персоналу. |
The provisions of the Fund's pension adjustment system provide for periodic cost-of-living adjustments in benefits. |
Положениями системы пенсионных коррективов Фонда предусмотрена периодическая корректировка пособий с поправкой на стоимость жизни. |
Such compensation would require monitoring and ongoing adjustment of the benefits paid. |
При выплате такой компенсации необходимы мониторинг и постоянная корректировка размера выплачиваемых пособий. |
Pledges made in 2004-2005 and adjustment of prior pledges |
Взносы, объявленные в 2004 - 2005 годах, и корректировка размера ранее объявленных взносов |
No adjustment for vacancy rates had therefore been made in the present report. |
Поэтому в настоящем докладе корректировка доли вакансий не предусмотрена. |
The adjustment aims to protect less skilled workers, primarily those who have less bargaining power. |
Корректировка призвана защищать менее квалифицированных работников, главным образом тех, у которых меньше возможностей отстаивать свои интересы. |
The adjustment has been made four times in the last three years based on the trend in the inflation forecast. |
За последние три года корректировка осуществлялась четыре раза на основе прогнозируемых инфляционных тенденций. |
The exhaustiveness adjustment is made by all 10 countries that compute employment in national accounts. |
Корректировка для обеспечения полноты охвата проводится во всех десяти странах, приводящих расчеты по занятости в национальных счетах. |
In order to maintain the employment figures from the NA the adjustment was also based on an iterative process. |
Для согласования с данными о занятости НС производилась корректировка с помощью итеративного процесса. |
However, a necessary consequential adjustment to the chapeau of paragraph 1 was overlooked. |
Однако при этом не была проведена необходимая корректировка в начале текста пункта 1. |
Therefore, any adjustment of the Department's mandate requires further decision of the Member States. |
Поэтому любая корректировка мандата Департамента требует принятия дополнительного решения государствами-членами. |
Evaluation and adjustment of rates to ensure an equitable outcome. |
Оценка и корректировка ставок для обеспечения справедливых результатов. |
The revised rates would be phased in over a four-year period in cases where the adjustment resulted in a reduced allowance. |
В тех случаях, когда корректировка приводит к уменьшению размера надбавки, пересмотренные ставки будут вводиться постепенно, в течение четырех лет. |
That adjustment will allow members to have a little more time for an interactive segment during the next session. |
Такая корректировка предоставит делегатам немного больше времени для проведения в ходе следующей сессии интерактивного обмена мнениями. |