| The adjustment to IFAD service provision referred to in paragraph 70 above will require an amendment to the existing MOU. | Корректировка структуры услуг, предоставляемых МФСР, упомянутая в пункте 70 выше, потребует внесения поправки в существующий МОВ. |
| Annual report of the Peacebuilding Commission to the General Assembly and the Security Council: adjustment of the reporting cycle. | Годовой доклад Комиссии по миростроительству Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности: корректировка цикла отчетности. |
| This adjustment could be achieved relatively quickly. | Эта корректировка может быть произведена весьма быстро. |
| The reason for our recovery is the tough fiscal adjustment that Latvia has demonstrated since 2008. | Причина нашего подъема - жесткая финансовая корректировка, которую Латвия осуществляет с 2008 года. |
| This adjustment will ensure that those experiencing the most serious financial difficulties will not be further disadvantaged by the imposition of the USC. | Такая корректировка позволит лицам, испытывающим наибольшие финансовые затруднения, избежать дальнейшего ухудшения положения в связи с необходимостью выплачивать ВСО. |
| A key to improving sustainable development has been the continued adjustment of countries' agricultural and rural policies. | Ключом к ускорению устойчивого развития является постоянная корректировка национальной сельскохозяйственной политики и политики развития сельских районов. |
| The adjustment was made in SAP and repeated in Atlas. | Эта корректировка была сделана в системе САП и повторно произведена в системе «Атлас». |
| The proposed adjustment could also make a significant contribution to efforts under the UNFCCC and the Kyoto Protocol to reduce greenhouse gas emissions. | Предлагаемая корректировка могла бы также внести значительный вклад в усилия, предпринимаемые в рамках РКИК ООН и Киотского протокола, по сокращению выбросов парниковых газов. |
| We wish to clarify that the adjustment of the minimum allowable wage and the imposition of the levy are two completely separate matters. | Следует уточнить, что корректировка минимального уровня зарплаты и введение налога никак не связаны между собой. |
| (b) Normally, no adjustment to the budget level. | Ь) Как правило, корректировка объема бюджета не производится. |
| Table 12 shows the adjustment for staff turnover and delays applied by the organizations. | В таблице 12 показана корректировка на текучесть кадров и коэффициенты задержки, применяемые организациями. |
| Arbitrary adjustment for staff turnover is taken as a deduction from total estimates for the staff costs. | Произвольная корректировка на текучесть кадров вычитается из общей сметы расходов по персоналу. |
| The provisions of the Fund's pension adjustment system provide for periodic cost-of-living adjustments in benefits. | Положениями системы пенсионных коррективов Фонда предусмотрена периодическая корректировка пособий с поправкой на стоимость жизни. |
| Such compensation would require monitoring and ongoing adjustment of the benefits paid. | При выплате такой компенсации необходимы мониторинг и постоянная корректировка размера выплачиваемых пособий. |
| Pledges made in 2004-2005 and adjustment of prior pledges | Взносы, объявленные в 2004 - 2005 годах, и корректировка размера ранее объявленных взносов |
| No adjustment for vacancy rates had therefore been made in the present report. | Поэтому в настоящем докладе корректировка доли вакансий не предусмотрена. |
| The adjustment aims to protect less skilled workers, primarily those who have less bargaining power. | Корректировка призвана защищать менее квалифицированных работников, главным образом тех, у которых меньше возможностей отстаивать свои интересы. |
| The adjustment has been made four times in the last three years based on the trend in the inflation forecast. | За последние три года корректировка осуществлялась четыре раза на основе прогнозируемых инфляционных тенденций. |
| The exhaustiveness adjustment is made by all 10 countries that compute employment in national accounts. | Корректировка для обеспечения полноты охвата проводится во всех десяти странах, приводящих расчеты по занятости в национальных счетах. |
| In order to maintain the employment figures from the NA the adjustment was also based on an iterative process. | Для согласования с данными о занятости НС производилась корректировка с помощью итеративного процесса. |
| However, a necessary consequential adjustment to the chapeau of paragraph 1 was overlooked. | Однако при этом не была проведена необходимая корректировка в начале текста пункта 1. |
| Therefore, any adjustment of the Department's mandate requires further decision of the Member States. | Поэтому любая корректировка мандата Департамента требует принятия дополнительного решения государствами-членами. |
| Evaluation and adjustment of rates to ensure an equitable outcome. | Оценка и корректировка ставок для обеспечения справедливых результатов. |
| The revised rates would be phased in over a four-year period in cases where the adjustment resulted in a reduced allowance. | В тех случаях, когда корректировка приводит к уменьшению размера надбавки, пересмотренные ставки будут вводиться постепенно, в течение четырех лет. |
| That adjustment will allow members to have a little more time for an interactive segment during the next session. | Такая корректировка предоставит делегатам немного больше времени для проведения в ходе следующей сессии интерактивного обмена мнениями. |