Английский - русский
Перевод слова Address
Вариант перевода Заняться

Примеры в контексте "Address - Заняться"

Примеры: Address - Заняться
We share the view that, to effectively tackle terrorism, we must address its root causes. Мы разделяем мнение о том, что для эффективного решения проблемы терроризма мы должны заняться его первопричинами.
The Second Committee should also address the important issue of the movement of persons and international migration in the context of globalization and development. Второй комитет должен также заняться важной проблемой перемещения людей и международной миграции в контексте глобализации и развития.
In that regard, some of the issues UNMIK must urgently address include security and the rule of law. В этой связи некоторые из вопросов, которыми должна срочно заняться МООНК, включают в себя безопасность и правопорядок.
In particular, my Government welcomes the new Special Representative's commitment to promptly address the security situation, especially violence against the Serb community. В частности, мое правительство приветствует стремление нового Специального представителя незамедлительно заняться положением с безопасностью, особенно насилием в отношении сербской общины.
They agreed that at its sixth session Working Party might address this issue as it pertains to property registration. Они решили, что Рабочая группа на своей шестой сессии могла бы заняться этим вопросом в той степени, насколько он относится к регистрации собственности.
Our Organization must address these issues. Наша Организация должна заняться этими вопросами.
It is an issue that obviously we must address because it is an important one. Это вопрос, которым, очевидно, мы должны заняться, поскольку он является актуальным.
The United Nations must address the challenge of disarmament and the illicit trade in small arms and light weapons in a more resolute and compelling manner. Организация Объединенных Наций должна заняться проблемой разоружения и незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями более решительным и убедительным образом.
I will now conclude my opening remarks and take up the remaining matters that we should address today. А сейчас я завершу свое вводное слово и подниму оставшиеся вопросы, которыми нам следует заняться сегодня.
Japan's analyses thus far pointed to three principal issues that all countries should address. Проводимый Японией анализ на настоящий момент указал на три основные проблемы, решением которых должны заняться все страны.
The international community must also address unemployment among young people. Международное сообщество также должно заняться проблемой безработицы среди молодежи.
Moreover, UNHCR should urgently address the matter of the costs incurred by paying 88 staff members who were between assignments. Более того, УВКБ следует срочно заняться вопросом расходов на содержание 88 временно незанятых сотрудников.
We must abandon piecemeal approaches and address all aspects of the conflict. Мы должны отказаться от частичных подходов и заняться всеми аспектами этого конфликта.
Governments in all EECCA and SEE countries should urgently address the serious bottlenecks caused by weak environmental institutions. Во всех странах ВЕКЦА и ЮВЕ правительства должны в срочном порядке заняться серьезными проблемами, обусловленными слабостью природоохранных учреждений.
The Government should urgently address the issue of land reform in a transparent and open manner. Правительству следует срочно заняться земельной реформой и решать этот вопрос открыто и транспарентно.
The experience of mass deportation by Malaysia was a strong lesson for the State to seriously address protection for migrant workers. Опыт массовой депортации мигрантов из Малайзии стал важным уроком, заставившим государство серьезно заняться проблемой защиты трудящихся-мигрантов.
Serbia must critically re-evaluate all steps undertaken so far, re-assess its strategy and working methods and immediately address all operational shortcomings. Сербия должна произвести критическую переоценку всех до сих пор предпринятых шагов, пересмотреть свои методы работы и стратегию и непосредственно заняться устранением всех недостатков в этой работе.
The Conference should also address potential abuses of the Treaty's withdrawal provision. На Конференции следует также заняться вопросом о возможных злоупотреблениях тем положением Договора, которое касается права на выход из него.
At its sixth session, the Forum recommended that country-led initiatives address issues identified in the multi-year programme of work. На своей шестой сессии Форум рекомендовал страновым инициативам заняться решением проблем, указанных в многолетней программе работы.
Their development partners should address urgently the quality and quantity of aid. Партнеры этих стран по развитию должны незамедлительно заняться решением вопросов, связанных с качеством и объемами этой помощи.
The Committee considers that States parties and the international community should urgently address these issues, which are reaching very alarming levels. Комитет полагает, что государства-участники и международное сообщество должны безотлагательно заняться этими проблемами, которые приобрели поистине тревожный размах.
To this end, department heads and programme managers must take steps to seriously address issues of severe mismanagement. С этой целью начальники департаментов и руководители программ должны предпринимать шаги для того, чтобы всерьез заняться вопросами неправильного управления.
Some members also stressed the need to seriously address regional disarmament and arms control issues and called for broader regional and subregional approaches. Некоторые члены Совета также подчеркивали необходимость серьезно заняться региональными вопросами разоружения и контроля над вооружениями и призвали к более широким региональным и субрегиональным подходам.
The United Nations must address those interrelations. Организация Объединенных Наций должна заняться этими взаимосвязанными проблемами.
As first steps, we should address the following issues. В качестве же первого шага нам следует заняться следующими вопросами.