| We share the view that, to effectively tackle terrorism, we must address its root causes. | Мы разделяем мнение о том, что для эффективного решения проблемы терроризма мы должны заняться его первопричинами. |
| The Second Committee should also address the important issue of the movement of persons and international migration in the context of globalization and development. | Второй комитет должен также заняться важной проблемой перемещения людей и международной миграции в контексте глобализации и развития. |
| In that regard, some of the issues UNMIK must urgently address include security and the rule of law. | В этой связи некоторые из вопросов, которыми должна срочно заняться МООНК, включают в себя безопасность и правопорядок. |
| In particular, my Government welcomes the new Special Representative's commitment to promptly address the security situation, especially violence against the Serb community. | В частности, мое правительство приветствует стремление нового Специального представителя незамедлительно заняться положением с безопасностью, особенно насилием в отношении сербской общины. |
| They agreed that at its sixth session Working Party might address this issue as it pertains to property registration. | Они решили, что Рабочая группа на своей шестой сессии могла бы заняться этим вопросом в той степени, насколько он относится к регистрации собственности. |
| Our Organization must address these issues. | Наша Организация должна заняться этими вопросами. |
| It is an issue that obviously we must address because it is an important one. | Это вопрос, которым, очевидно, мы должны заняться, поскольку он является актуальным. |
| The United Nations must address the challenge of disarmament and the illicit trade in small arms and light weapons in a more resolute and compelling manner. | Организация Объединенных Наций должна заняться проблемой разоружения и незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями более решительным и убедительным образом. |
| I will now conclude my opening remarks and take up the remaining matters that we should address today. | А сейчас я завершу свое вводное слово и подниму оставшиеся вопросы, которыми нам следует заняться сегодня. |
| Japan's analyses thus far pointed to three principal issues that all countries should address. | Проводимый Японией анализ на настоящий момент указал на три основные проблемы, решением которых должны заняться все страны. |
| The international community must also address unemployment among young people. | Международное сообщество также должно заняться проблемой безработицы среди молодежи. |
| Moreover, UNHCR should urgently address the matter of the costs incurred by paying 88 staff members who were between assignments. | Более того, УВКБ следует срочно заняться вопросом расходов на содержание 88 временно незанятых сотрудников. |
| We must abandon piecemeal approaches and address all aspects of the conflict. | Мы должны отказаться от частичных подходов и заняться всеми аспектами этого конфликта. |
| Governments in all EECCA and SEE countries should urgently address the serious bottlenecks caused by weak environmental institutions. | Во всех странах ВЕКЦА и ЮВЕ правительства должны в срочном порядке заняться серьезными проблемами, обусловленными слабостью природоохранных учреждений. |
| The Government should urgently address the issue of land reform in a transparent and open manner. | Правительству следует срочно заняться земельной реформой и решать этот вопрос открыто и транспарентно. |
| The experience of mass deportation by Malaysia was a strong lesson for the State to seriously address protection for migrant workers. | Опыт массовой депортации мигрантов из Малайзии стал важным уроком, заставившим государство серьезно заняться проблемой защиты трудящихся-мигрантов. |
| Serbia must critically re-evaluate all steps undertaken so far, re-assess its strategy and working methods and immediately address all operational shortcomings. | Сербия должна произвести критическую переоценку всех до сих пор предпринятых шагов, пересмотреть свои методы работы и стратегию и непосредственно заняться устранением всех недостатков в этой работе. |
| The Conference should also address potential abuses of the Treaty's withdrawal provision. | На Конференции следует также заняться вопросом о возможных злоупотреблениях тем положением Договора, которое касается права на выход из него. |
| At its sixth session, the Forum recommended that country-led initiatives address issues identified in the multi-year programme of work. | На своей шестой сессии Форум рекомендовал страновым инициативам заняться решением проблем, указанных в многолетней программе работы. |
| Their development partners should address urgently the quality and quantity of aid. | Партнеры этих стран по развитию должны незамедлительно заняться решением вопросов, связанных с качеством и объемами этой помощи. |
| The Committee considers that States parties and the international community should urgently address these issues, which are reaching very alarming levels. | Комитет полагает, что государства-участники и международное сообщество должны безотлагательно заняться этими проблемами, которые приобрели поистине тревожный размах. |
| To this end, department heads and programme managers must take steps to seriously address issues of severe mismanagement. | С этой целью начальники департаментов и руководители программ должны предпринимать шаги для того, чтобы всерьез заняться вопросами неправильного управления. |
| Some members also stressed the need to seriously address regional disarmament and arms control issues and called for broader regional and subregional approaches. | Некоторые члены Совета также подчеркивали необходимость серьезно заняться региональными вопросами разоружения и контроля над вооружениями и призвали к более широким региональным и субрегиональным подходам. |
| The United Nations must address those interrelations. | Организация Объединенных Наций должна заняться этими взаимосвязанными проблемами. |
| As first steps, we should address the following issues. | В качестве же первого шага нам следует заняться следующими вопросами. |