Английский - русский
Перевод слова Address
Вариант перевода Заняться

Примеры в контексте "Address - Заняться"

Примеры: Address - Заняться
∙ The international community should address issues concerning biological diversity, such as biotechnology, bioprospecting and the Human Genome Diversity Project. Международному сообществу следует заняться вопросами, касающимися биологического разнообразия, такими, как биотехнология, биологическая разведка и проект диверсификации генома человека.
We must now address this matter resolutely. И нам надо решительно заняться этим.
Effective measures against small arms would address both ends of that spectrum. Эффективные меры в отношении стрелкового оружия позволили бы заняться всем диапазоном этих проблем.
The Bolivian authorities should address that issue seriously. Боливийские власти должны серьезно заняться этим вопросом.
Canada believes that nuclear disarmament is a central issue that the CD must address. Канада считает центральной проблемой, которой надо заняться Конференции по разоружению, ядерное разоружение.
The coordinator should address the mandate and other issues related to the establishment of the ad hoc committee. Координатор должен заняться мандатом и другими проблемами, имеющими отношение к учреждению специального комитета.
In this context, Canada has identified nuclear disarmament as a central issue that the CD must address. В этой связи Канада рассматривает ядерное разоружение как центральный вопрос, которым должна заняться КР.
We should address this shortcoming in a more responsible way and in a manner that is in step with today's world. Нам следует заняться этим недостатком более ответственным образом - в унисон с современным миром.
Kenya urges the international community to seriously address the external debt crisis. Кения настоятельно призывает международное сообщество серьезно заняться кризисом внешней задолженности.
Finally, my third point: we must address the negative legacies of the past. Наконец, в-третьих, мы должны заняться негативным наследием прошлого.
Thirdly, we must address the issue of resources. В-третьих, необходимо заняться проблемой ресурсов.
The international community has largely remained unable to substantively address these issues, which are some of the most central issues of our day. Международное сообщество по-прежнему оставалось фактически неспособным заняться существом этих проблем, которые составляют ядро наиболее насущных задач современности.
It suggested that the Task Force should already address this question at its next meeting. По мнению делегации, Целевая группа должна заняться этим вопросом уже на своем следующем совещании.
However, individual Governments, assisted by the international community, must also address the root causes of conflicts. Однако отдельные правительства, которым помогает международное сообщество, должны также заняться ликвидацией коренных причин этих конфликтов.
While there had been some favourable developments, the international community must resolutely address cases where no progress had been evident. Хотя можно говорить о некоторых положительных переменах, международному сообществу необходимо решительно заняться теми делами, в которых не видно изменений к лучшему.
The planning for a follow-on mission of UNTAET is another important issue which the international community must address. Другая важная задача, которой надлежит заняться международному сообществу, заключается в планировании миссии-преемницы ВАООНВТ.
It is important that we address seriously the problem of AIDS-related stigma and social exclusion. Важно серьезно заняться искоренением клейма позора, связанного с ВИЧ/СПИД, и социального отчуждения.
There were elements of racial discrimination in those acts that the Committee should address. В этих действиях есть элементы расовой дискриминации, которыми Комитету следует заняться.
The international community must actively address this problem and its causes by reviewing what the United Nations has done in this area. Международное сообщество должно активно заняться этой проблемой и ее причинами, проанализировав то что сделано Организацией Объединенных Наций в этой области.
He said that Darfur is a catastrophe that the Council should address on an urgent basis. Он сказал, что Дарфур - это та катастрофа, которой Совету надлежит заняться в срочном порядке.
The lack of statistics on violence against women was an area the Ministry should also address. Одной из областей, которой необходимо заняться министерству, также является проблема отсутствия статистических данных по вопросам насилия в отношении женщин.
For that reason, my country believes the Council should address this question as soon as possible. По этой причине наша страна считает, что Совету следует заняться этим вопросом по возможности в ближайшее же время.
The Committee requests that the High Commissioner address this problem and report the results in the context of the next submission of his annual programme budget. Комитет просит Верховного комиссара заняться этой проблемой и сообщить о результатах при представлении своего следующего бюджета по программам.
For its part, Russia does not see any multilateral negotiating forum other than the Conference on Disarmament which could address this problem. Россия, со своей стороны, не видит другого, кроме Конференции по разоружению, многостороннего переговорного форума, который мог бы заняться данной проблемой.
International cooperation must address vulnerabilities to natural disasters through strengthened partnerships and coordination among countries. Участники международного сотрудничества должны заняться устранением факторов уязвимости перед стихийными бедствиями путем укрепления партнерств и координации усилий между странами.