Английский - русский
Перевод слова Address
Вариант перевода Заняться

Примеры в контексте "Address - Заняться"

Примеры: Address - Заняться
But the Indian Prime Minister even admonished them for suggesting that we should address the underlying causes of our differences. Однако индийский премьер-министр даже сделал им замечание в связи с предложением о том, что мы должны заняться рассмотрением коренных причин наших разногласий.
The international community must address the digital divide between developed and developing countries if it is serious about implementing the Millennium Development Goals. Международному сообществу, если оно серьезно относится к выполнению задач развития на тысячелетие, надлежит заняться устранением «цифрового разрыва» между развитыми и развивающимися странами.
Mr. Lahiri said that developing countries must address environmental degradation and poverty and their impact on economic growth. Г-н Лахири говорит, что развивающиеся страны должны заняться вопросами экологической деградации и нищеты и проанализировать их воздействие на экономический рост.
The Special Representative urges the Government to cut through the apparent bureaucratic thicket and address the problems resolutely and urgently. Специальный представитель настоятельно призывает правительство устранить имеющиеся бюрократические препоны и решительно и в неотложном порядке заняться урегулированием этих проблем.
So if sales start to drop, then the person can identify the problem and address the issue. А если продажи начинают падать, тогда ответственный может определить проблему и заняться ее решением.
They deplored the ongoing civil war in Afghanistan and the absence of effective government that might address this humanitarian disaster. Они выразили сожаление по поводу продолжающейся гражданской войны в Афганистане и отсутствия эффективного правительства, которое могло бы заняться этим гуманитарным бедствием.
Now is the time to finally address that problem by adopting legally binding rules. Настало время, наконец, заняться этой проблемой, приняв юридически обязательные нормы.
The resource speaker who introduced the legal and contractual discussion explored several issues that countries must address. Ведущий докладчик по теме, связанной с нормативно-правовой базой и договорными механизмами, рассмотрел ряд вопросов, решением которых могли бы заняться страны.
He proposed that the Commission should address those two issues because of their importance to displaced persons. Он предложил Комиссии заняться и теми, и другими, неизменно учитывая при этом их важность для перемещенных лиц.
We must address those issues which prolong conflict, even when root causes become blurred. Нам надлежит заняться теми проблемами, которые способствуют затягиванию конфликтов, даже когда коренные причины последних становятся неясными.
The latter requires the design and set-up of a mechanism which would facilitate the identification of intersectoral issues which the ECE should address. Чтобы добиться последнего, необходимо разработать и создать механизм, облегчающий выявление межсекторальных проблем, которыми должна заняться ЕЭК.
The failure by the relevant authorities to seriously address the issues and to proceed to an investigation was deeply disturbing. Неспособность компетентных властей серьезным образом заняться этими вопросами и организовать расследование вызывает глубокое беспокойство.
The Year 2000 NPT Review Conference should seriously and frankly address this concern and offer practical solutions. Обзорная конференция 2000 года по ДНЯО должна серьезно и откровенно заняться этой проблемой и предложить практические решения.
The international community must seriously and firmly address the challenges posed by globalization. Международному сообществу надлежит серьезно и решительно заняться вызываемыми глобализацией проблемами.
In view of the recurring problems, management must address that problem seriously and take appropriate action. С учетом хронического характера этих проблем руководству следует заняться ими серьезно и принять надлежащие меры.
He then suggested that CEFACT, in its work programme, address "solutions" within the context of the revision of Recommendation 18. Затем выступающий предложил СЕФАКТ в своей программе работы заняться "решениями" в контексте пересмотра Рекомендаций 18.
The new topics which the Conference could address also include the question of small arms. Среди новых тем, которыми могла бы заняться Конференция, фигурирует и вопрос о стрелковом оружии.
Those are the elements that we need to resolutely address. В этом состоят элементы, которыми нам необходимо решительно заняться.
It is those negative consequences to our societies that make it worthwhile for all of us to also address this problem at the international level. Именно ввиду этих негативных последствий для наших обществ нам всем полезно заняться этой проблемой тоже на международном уровне.
The international community must also address the long-term economic situation. Международное сообщество также призвано заняться долговременной экономической ситуацией.
Likewise we consider that this forum should address the subject of negative assurances. Мы также считаем, что настоящему форуму следовало бы заняться рассмотрением вопроса о негативных гарантиях.
In this regard, we agree with those representatives who consider that the Conference should address this item at this session. В этой связи мы согласны с теми представителями, которые считают, что Конференция должна заняться рассмотрением этой темы на текущей сессии.
The CD in our view has long failed to adequately address conventional weapons. Конференции по разоружению, на наш взгляд, давно не удается надлежащим образом заняться проблемой обычного оружия.
The Administration must address seriously the ongoing problems with the hiring and evaluation of consultants. Администрация должна серьезно заняться решением существующих проблем найма и оценки профессиональной компетентности консультантов.
The Office of Human Resources Management should immediately and effectively address this lack of confidence in reform initiatives. Управлению людских ресурсов следует безотлагательно заняться эффективным решением этой проблемы отсутствия доверия к инициативам в области реформы.