Английский - русский
Перевод слова Address
Вариант перевода Заняться

Примеры в контексте "Address - Заняться"

Примеры: Address - Заняться
It recommended that the Sudan take legislative and other measures to protect children from being subjected to forced labour, take effective steps to remove children from situations of forced labour, and address the root causes of child economic exploitation. КПР рекомендовал Судану принять законодательные и иные меры по защите детей от принудительного привлечения к труду, принять эффективные меры по освобождению детей, принудительно привлеченных к труду, и заняться искоренением первопричин эксплуатации детей в экономических целях.
Taking note of the initiative by the Secretary-General in convening a summit on climate change on 22 September 2009, and welcoming the determination reiterated by Member States on that occasion to urgently address the challenge of climate change, принимая к сведению инициативу Генерального секретаря по созыву 22 сентября 2009 года саммита по проблеме изменения климата и приветствуя вновь проявленную в этой связи государствами-членами решимость безотлагательно заняться решением проблемы изменения климата,
This review should aim at: (a) providing guidance and specifying concrete needs and demands for existing elements of the workplan; and/or (b) identifying new elements that would address the current concerns of Parties related to prevention of accidental water pollution. Целью этого рассмотрения следует поставить: а) предоставление руководящих указаний и определение конкретных потребностей в рамках существующих элементов плана работы; и/или Ь) определение новых элементов, которые бы позволили заняться решением текущих проблем Сторон, связанных с предотвращением аварийного загрязнения вод.
[To] address torture and implement safeguards to prevent torture and extrajudicial executions (paragraph 28 (a): Portugal) Заняться проблемой пыток и установить гарантии для предотвращения пыток и внесудебных казней (пункт 28 а): Португалия)
Endeavour to adopt readily workable measures aimed at improving the capacity of its institutions to fully address the sociocultural impediments to the promotion and protection of human rights (Ghana); приложить усилия в целях принятия практически осуществимых мер, направленных на укрепление потенциала своих институтов, с тем чтобы в полной мере заняться решением проблемы социально-культурных препятствий на пути поощрения и защиты прав человека (Гана);
135.94. Urgently address child, early and forced marriage by putting in place legislation that clarifies the legal age for marriage, honouring commitments made in the country's last UPR to prevent and eliminate the practice (Canada); 135.94 безотлагательно заняться решением проблемы детских, ранних и принудительных браков за счет введения законодательства, уточняющего законный возраст для вступления в брак, с учетом обязательств по предыдущему УПО страны в целях предупреждения и пресечения такой практики (Канада);
In doing so, the task force will address issues such as determining which expenditures for intellectual property products should be recorded as capital formation and estimating the service lives and prices of intellectual property products assets. Тем самым целевая группа сможет заняться решением таких вопросов, как определение расходов на продукты интеллектуальной собственности, которые следует учитывать в качестве капитальных инвестиций, и методы расчета полезного срока службы и цен продуктов интеллектуальной собственности.
Governments should address trafficking in Captagon in the region in a coordinated manner with the assistance of international organizations such as the International Criminal Police Organization (INTERPOL), the International Narcotics Control Board and the World Customs Organization. Правительствам следует сообща заняться проблемой незаконного оборота каптагона в регионе при содействии таких международных организаций, как Международная организация уголовной полиции (Интерпол), Международный комитет по контролю над наркотиками и Всемирная таможенная организация.
(a) Member States and the United Nations system should urgently address the issue of lack of statistics and data on disability and analysis of the situation of persons with disabilities in economic and social development. а) государствам-членам и системе Организации Объединенных Наций в неотложном порядке следует заняться решением проблемы отсутствия статистических и иных данных по инвалидности и анализом роли инвалидов в процессе экономического и социального развития.
The issue of cluster munitions had been examined from all angles. With regard to the humanitarian impact, the Group of Experts had recognized that the international community must address, as a matter of urgency, the grave humanitarian suffering caused by the use of cluster munitions. Проблематика кассетных боеприпасов была рассмотрена во всех ее аспектах: что касается их гуманитарных издержек, то Группа экспертов признала, что международное сообщество должно экстренно заняться тяжким гуманитарным ущербом, причиняемым применением кассетных боеприпасов.
(c) At the end of the first reading of the negotiating text, the Conference should address the question of the form of the outcome of its deliberations, so that any further revision of the negotiating text can take that into account. с) по завершении первого чтения текста для обсуждения Конференции следует заняться вопросом о форме документа, который станет итогом ее обсуждений, так чтобы это было учтено при любой дальнейшей редакции текста для обсуждения.
Also urges the international community to adopt policies that promote equity in finance, trade and transfer of technology and address the problems of developing countries in the areas of external debt and transfer of resources, financial vulnerability, declining terms of trade and market access; настоятельно призывает также международное сообщество принять политику, способствующую установлению справедливости в области финансов, торговли и передачи технологии, заняться решением проблем развивающихся стран в области внешней задолженности и передачи ресурсов, финансовой уязвимости, ухудшения условий торговли и доступа к рынкам;
Address the problems of extrajudicial killings and torture by security forces and improve prison situations (Netherlands). Заняться проблемами внесудебных казней и пыток со стороны сотрудников служб безопасности и улучшить положение в тюрьмах (Нидерланды).
(c) Address the issue of underreporting of communicable and infectious diseases, particularly HIV/AIDS and tuberculosis; с) заняться вопросом о неполной регистрации случаев опасных инфекционных заболеваний, в частности ВИЧ/СПИДа и туберкулеза;
(c) Address the root causes of child economic exploitation through, inter alia, the adoption and implementation of a poverty eradication strategy; с) заняться искоренением первопричин эксплуатации детей в экономических целях, в частности, посредством разработки и реализации стратегии борьбы с бедностью;
Address the gender disparity as well as women's limited access to education, their limited political representation and limited participation in decision-making (Azerbaijan); Заняться проблемами гендерного неравенства, а также ограниченного доступа женщин к образованию, их ограниченного политического представительства и ограниченного участия в процессе принятия решений (Азербайджан).
Policymakers in the developing world must address that issue. Лица, ответственные за разработку политики в развивающихся странах, должны заняться этой проблемой.
First, we should address access and protection. Во-первых, нам следует заняться обеспечением доступа к нуждающемуся населению и его защита.
Address the serious issues women and girls face in the migration process заняться решением серьезных проблем, с которыми сталкиваются женщины и девушки в процессе миграции
Address the gender dimension of violence against children заняться решением вопроса о гендерном аспекте насилия в отношении детей;
Address the problems faced by women belonging to minorities (Germany); Заняться решением проблем, с которыми сталкиваются женщины, принадлежащие к меньшинствам (Германия).
Address the labour market challenge at the pan-European level Заняться вопросами трудового рынка на общеевропейском уровне
Address the issue of school drop-out rates of children and examine related issues of child malnutrition (Sri Lanka); 93.66 заняться решением вопросам школьного отсева и рассмотреть сопутствующие вопросы недостаточного питания детей (Шри-Ланка);
112.21 Address expeditiously the reported recruitment of child soldiers by the rebel groups in accordance with international human rights standards (Slovakia) 112.21 Быстро заняться решением проблемы подтвержденной вербовки детей-солдат повстанческими группами, как того требуют международные стандарты в области прав человека (Словакия)
Address the systemic and structural forces in their societies that sustain discrimination, exclusion and inequality that prevent women and girls from having an equal voice or equal opportunities заняться решением вопроса о системных и структурных факторах в своих обществах, которые поддерживают дискриминацию, изоляцию и неравенство, мешающие женщинам и девушкам играть равную роль или иметь равные возможности