Английский - русский
Перевод слова Achieving
Вариант перевода Добиться

Примеры в контексте "Achieving - Добиться"

Примеры: Achieving - Добиться
In adopting the programme budget in accordance with the budgetary process, Member States had expected to have a clear picture of the Secretariat's proposals for achieving savings. Утвердив бюджет по программам в соответствии с действующей бюджетной процедурой, государства-члены рассчитывают получить четкое представление о предложениях Секретариата в отношении экономии, которой необходимо добиться.
Its members are determined to make every effort to maximize the Committee's contribution to achieving the objectives set out by the Council in its relevant resolutions. Члены Комитета полны решимости принимать всяческие меры с целью добиться того, чтобы Комитет внес максимально возможный вклад в дело достижения целей, установленных Советом в его соответствующих резолюциях.
We must succeed in achieving this, because so much is dependent upon that success. Мы должны добиться успеха в достижении этой цели, поскольку столь многое зависит от этого успеха.
The method of achieving this object was to get the Powers to recognize an existing state of fact. Метод достижения этой цели состоял в том, чтобы добиться, чтобы Державы признали существующее положение вещей».
The health sector in Nepal has been somewhat successful in achieving the development of an institutional network for service delivery from the centre to local levels. Определенных успехов в деле создания институциональной инфраструктуры для перемещения системы услуг из центра на места удалось добиться в секторе здравоохранения.
Because the ECB was given the sole task of achieving and maintaining price stability in the euro area, inflation rates seem the most logical starting point for comparison. Поскольку ЕЦБ было поручено единственное задание, а именно, - добиться стабильности цен в зоне евро и поддерживать её, первым наиболее логичным показателем для сравнения является, по-видимому, инфляция.
Indeed, as studies continue to identify and characterize CNVs, we anticipate achieving a better understanding of the relationship between these genetic variations, complex diseases, and human adaptability. По мере того, как исследования продолжают обнаруживать и характеризовать ВКК, мы надеемся добиться лучшего понимания зависимости между этими генетическими вариациями, сложными заболеваниями и приспособляемостью человека.
Micro-lending has grown over the past decade from being an anti-poverty strategy primarily used in developing countries to one of achieving social development. За последнее десятилетие микрокредитование превратилось из стратегии, которая использовалась для борьбы с нищетой главным образом в развивающихся странах, в одну из стратегий, позволяющих добиться социального развития.
Some users saw this as a way of achieving an immediate reduction in costs; others, however, thought it had clear disadvantages. Некоторые пользователи считают, что этот вариант позволяет добиться немедленного сокращения расходов; тем не менее другие пользователи усматривают в нем явные недостатки.
In accordance with the principles of the United Nations and international law, multilateralism represented the only means of achieving nuclear non-proliferation and disarmament. Согласно принципам Организации Объединенных Наций и международного права, многосторонний подход является единственным средством, используя которое можно было бы добиться нераспространения ядерного оружия и ядерного разоружения.
I invited the two leaders to Copenhagen on 12 and 13 December in the hope of achieving agreement before the European Council took decisions regarding enlargement. Я пригласил обоих лидеров в Копенгаген на 12 и 13 декабря, надеясь добиться соглашения до принятия Европейским советом решений по увеличению членского состава.
UNICEF has been committed to achieving 50/50 gender balance by 2000 for women in Professional posts. ЮНИСЕФ взял на себя обязательство добиться к 2000 году равной представленности мужчин и женщин на должностях категории специалистов.
I again ask pardon for that; I think achieving that brevity is going to be hard for me. Я еще раз прошу за это извинения; кажется, что добиться краткости мне будет трудно.
To that end, we adopted a forward-looking and practical approach during consultations, with the earnest hope of achieving broad consensus among Council members. Поэтому в ходе консультаций мы руководствовались далеко идущими и практическими соображениями, искренне надеясь добиться широкого консенсуса среди членов Совета.
Thus, the new provisions aim to prevent marriages that are entered into solely in order to obtain a permit to stay from achieving their purpose. Так, новые положения направлены на то, чтобы с помощью браков, заключаемых лишь с целью получения разрешения на проживание, нельзя было добиться этой цели.
France and the United Kingdom intend to launch a collaborative process, with the aim of achieving a first set of concrete results by August 2009. Соединенное Королевство и Франция намерены приступить к осуществлению совместного процесса с целью добиться первых конкретных результатов к августу 2009 года.
Despite achieving major progress since 2001, the report shows that the Afghan people have a long way to go. Согласно этому докладу, несмотря на то, что с 2001 года Афганистан смог добиться серьезного прогресса, многие проблемы страны по-прежнему не решены.
Most farmers were small-scale farmers and the greater the disparity in landholding, the greater the difficulty in achieving equity. Большинство фермеров занимаются мелкотоварным производством, и чем больше существует различий в практике землепользования, тем труднее бывает добиться равенства.
It is indispensable not only for attaining national self- reliance and sustained economic growth but also for achieving globally agreed goals. Крайне необходимо добиться не только экономической самостоятельности и устойчивого экономического роста на национальном уровне, но также и глобально согласованных целей.
The efforts we have invested in achieving the goals of the Working Group cannot be compared to any others, despite the differences we have on this item. Усилия, которые мы приложили к тому, чтобы добиться целей, поставленных перед Рабочей группой, не идут ни в какое сравнение с какими-либо другими усилиями, несмотря на имеющиеся у нас разногласия по этому пункту.
His Government was committed to achieving the objectives of the integrated programme for Ghana and would continue to work closely with UNIDO and other agencies towards that end. Его правительство преисполнено решимости добиться достижения целей комплексной программы для Ганы и будет продолжать тесно сотрудничать с ЮНИДО и другими учреждениями в этом направлении.
The aim is to maximize its benefits as a tool facilitating other durable solutions in protracted refugee situations, enhancing the asylum space in countries of asylum and achieving more equitable burden and responsibility sharing. Задача заключается в том, чтобы добиться от переселения максимальной отдачи как от средства, способствующего другим долгосрочным решениям в ситуациях, связанных с затянувшимся пребыванием беженцев, а также приводящего к расширению возможностей предоставления убежища в странах убежища и достижению более справедливого распределения бремени и ответственности.
These strategies were implemented mainly in 2003 and have been instrumental in achieving the strong results expected for 2004. Эти стратегии осуществлялись главным образом в 2003 году и сыграли весьма важную роль в достижении очень высоких результатов, которых предполагалось добиться в 2004 году.
Only such a broad effort will succeed in building the necessary bridges and in achieving meaningful progress towards the mutually reinforcing objectives of nuclear disarmament and non-proliferation. Лишь такие широкие усилия позволят добиться успеха в наведении необходимых мостов и в достижении значимого прогресса на пути к взаимно подкрепляющим целям ядерного разоружения и нераспространения.
The discussions showed how central improving health literacy was to achieving many of the health-related Millennium Development Goals, as well as how cost-effective. Дискуссии показали, что повышение уровня медицинской грамотности крайне важно и позволяет добиться экономической эффективности при достижении многих связанных со здравоохранением целей в области развития Декларации тысячелетия.