Английский - русский
Перевод слова Achieving
Вариант перевода Добиться

Примеры в контексте "Achieving - Добиться"

Примеры: Achieving - Добиться
Good health is vital for eradicating poverty and achieving sustainable development. Без улучшения состояния здоровья населения нельзя добиться искоренения нищеты и достижения целей устойчивого развития.
That will ensure that United Nations assistance activities contribute to achieving such rights for everyone everywhere. Это позволит добиться того, что деятельность Организации Объединенных Наций по оказанию помощи будет способствовать повсеместному обеспечению таких прав для каждого человека.
Those allocations prove Qatar's determination and commitment to achieving sustainable and comprehensive development. Эти ассигнования свидетельствуют о приверженности Катара достижению устойчивого и всеобъемлющего развития, равно как о его решимости добиться этого.
Partial conformity is defined as making good-faith efforts to comply with the requirements but falling short of achieving some major objectives. Частичное соблюдение таких стандартов свидетельствует о стремлении добросовестно соблюдать установленные правила, но при этом не позволяет добиться достижения некоторых главных целей.
That would better demonstrate whether the best value for money had been obtained in achieving the budget objectives. Это позволило более наглядно показать, удалось ли добиться оптимальности затрат при достижении целей бюджета.
Viet Nam remained determined to surmount the challenge of achieving global food security. Вьетнам по-прежнему преисполнен решимости добиться решения задачи достижения глобальной продовольственной безопасности.
The Commission noted that progress had been made in achieving the Millennium Development Goals related to gender, health and education. Комиссия отметила, что прогресса удалось добиться в достижении касающихся гендерного равенства, здравоохранения и образования Целей развития тысячелетия.
Not all countries had been able to achieve the desired growth levels, and fewer had succeeded in achieving economic diversification. Не все страны смогли добиться желаемого уровня роста, и еще меньшему числу стран удалось достичь диверсификации экономики.
All of these innovative technologies and uses of traditional methods and cultural traditions can help to bring about progress in achieving the Millennium Development Goals. Внедрение всех этих новаторских технологий и использование традиционных методов и культурных традиций может помочь добиться прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
While all belligerents succeeded in securing gains in different areas, none appear capable of achieving a complete military victory. Хотя всем воюющим сторонам удавалось добиться успехов в различных областях, никто, как видно, не способен достичь полной военной победы.
Bangladesh is a star player in achieving some of the Millennium Development Goals and the Platform for Action. Бангладеш удалось добиться выдающихся результатов в достижении ряда целей развития тысячелетия и выполнении Платформы действий.
No progress can be made without achieving gender equality and women's empowerment. Прогресса нельзя добиться без достижения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
In both cases they have problems achieving full recognition, since exclusion is apparently part of the ideological base. В обоих случаях они испытывают трудности с тем, чтобы добиться полного признания, при этом социальная изоляция характеризуется идеологическими мотивами.
Thus, progress in achieving these objectives could benefit in particular from more focused targeting of these specific vulnerable groups. Иначе говоря, можно добиться больших успехов в достижении прогресса в реализации этих целей может, если будет применяться более сфокусированный подход с упором на эти конкретные обездоленные слои населения.
We're actually doing an assembly on Tuesday about achieving teen excellence. У нас собрание во вторник, как подросткам добиться успеха.
However, they would fall short of achieving development goals, unless international commitments were met. Однако им не удастся добиться достижения целей в области развития, пока не будут выполнены принятые на международном уровне обязательства.
It was questioned whether a non-binding interpretative instrument would be of practical effect in achieving the objective of uniform interpretation of the New York Convention. Были высказаны сомнения в отношении того, что не имеющий обязательной силы документ о толковании позволит добиться каких-либо практических результатов в достижении цели единообразного толкования Нью - йоркской конвенции.
It was emphasized that achieving the Millennium Development Goals requires great progress in both quantity and quality of ODA. Было подчеркнуто, что для достижения целей в области развития на тысячелетие необходимо добиться значительного прогресса в плане как количественного, так и качественного роста ОПР.
During the past decade, only a few developing countries have been successful in expanding their exports and achieving self-reliance. В течение последнего десятилетия лишь немногим развивающимся странам удалось добиться расширения своего экспорта и достичь уровня самообеспеченности.
Progress towards sustainable development is essential in achieving the goals and objectives of the IDS and the Declaration. Для достижения целей и решения задач, поставленных в МСР и Декларации, необходимо добиться прогресса на пути к обеспечению устойчивого развития.
Significant progress was made in achieving closer cooperation with UNDP and the Department for Development Support and Management Services of the Secretariat. Удалось добиться значительного успеха в деле достижения более тесного сотрудничества с ПРООН и Департаментом по поддержке развития и управленческому обслуживанию Секретариата.
Since then, the strategy evolved and a wide range of measures has been adopted, achieving considerable progress. После этого началась разработка стратегии и был принят ряд мер, позволивших добиться значительного прогресса.
It was suggested that UNCTAD was perhaps trying to be too ambitious and therefore not fully achieving its objectives. Было высказано мнение, что ЮНКТАД, возможно, пытается добиться слишком многого и поэтому не в полной мере достигает своих целей.
Many delegations argued for the need for improved coordination at the intergovernmental level for achieving an holistic approach for global action on oceans. Многие делегации заявили о необходимости улучшения координации на межправительственном уровне, с тем чтобы добиться реализации целостного подхода к глобальным действиям в отношении Мирового океана.
The organization has not been successful and consistent in achieving implementation of its norms and principles. Организации не удалось добиться успехов и обеспечить последовательность в усилиях по претворению в жизнь своих собственных норм и принципов.