Английский - русский
Перевод слова Achieving
Вариант перевода Добиться

Примеры в контексте "Achieving - Добиться"

Примеры: Achieving - Добиться
The Department of Political Affairs was far from achieving equitable geographical representation among its staff, with many being from particular States. Департаменту по политическим вопросам еще только предстоит добиться справедливого географического представительства среди своих сотрудников, поскольку многие из них являются гражданами определенных государств.
The most inhuman means of achieving its objective was chosen - annexing South Ossetia at the price of annihilating a whole people. Был выбран самый бесчеловечный способ добиться своей цели - присоединить Южную Осетию ценой уничтожения целого народа.
The task of achieving full implementation by all States of Security Council resolution 1540 (2004) is a priority for us. Приоритетной для нас остается задача добиться выполнения резолюции СБ ООН 1540 (2004) всеми странами и в полном объеме.
Instead of engaging in negotiations in good faith with Azerbaijan, Armenia is trying to consolidate the status quo with the aim of achieving the subsequent annexation of the occupied territories. Вместо того чтобы проводить добросовестные переговоры с Азербайджаном, Армения пытается закрепить статус-кво с целью добиться последующей аннексии оккупированных территорий.
The Government elected this year is more determined than ever to make significant progress on achieving the MDGs. Избранное в этом году правительство как никогда полно решимости добиться значительного прогресса в достижении ЦРДТ.
The Republic of Korea, together with other development partners, will stand with African countries in accelerating growth and achieving the MDGs. Республика Корея совместно с другими партнерами в области развития готова помочь африканским странам добиться ускорения роста и достижения ЦРДТ.
Round-table on Gender Equality convened experts to discuss how the Canadian International Development Agency could best move forward in achieving gender-equality results. В ходе круглого стола по гендерному равенству приглашенные эксперты обсудили возможности Канадского агентства международного развития наиболее быстро добиться результатов в области гендерного равенства.
Following those three principles, Indonesia expects to make broader and deeper progress in achieving the goals of the Programme of Action. Следуя этим трем принципам, Индонезия намерена добиться более масштабного и реального прогресса в осуществлении целей Программы действий.
Afghanistan and Pakistan can succeed in achieving their objective of peace, stability and prosperity through mutual cooperation. Афганистан и Пакистан могут добиться успеха в достижении своих целей мира, стабильности и процветания на основе взаимного сотрудничества.
Participation is also crucial for achieving community ownership and dedication in order to bring about the required behavioural changes. Участие также имеет важнейшее значение для обеспечения чувства сопричастности и приверженности этому делу общин, с тем чтобы можно было добиться необходимого изменения в поведении.
The Advisory Committee is of the view that the merger of the two offices provides opportunities for consolidating similar functions, thereby achieving synergies and efficiency gains. Консультативный комитет считает, что объединение этих двух подразделений обеспечивает возможности для консолидации однородных функций, что позволит добиться улучшения взаимодействия и повышения эффективности.
Ensuring that private investment flows contribute to achieving national development objectives, such as job creation, sustainable growth and poverty eradication, is even more difficult. Еще сложнее добиться того, чтобы частные инвестиции способствовали решению национальных задач в области развития, например созданию рабочих мест, устойчивому росту и искоренению нищеты.
MPH aims at improving the health of population and at achieving a modern and efficient health system, compatible with European Union health systems and standards. МОЗ преследует цель улучшить состояние здоровья населения и добиться становления современной и эффективной системы здравоохранения, сопоставимой с системами и нормами Европейского союза.
The Committee encourages the State party to fully incorporate the principle of non-discrimination into its legislation, as expressed in the Convention, and thereby make progress toward achieving de jure equality as an indispensable premise for achieving de facto equality for women. Комитет призывает государство-участник в полном объеме включить в свое законодательство принцип недопустимости дискриминации, как он предусмотрен в Конвенции, и тем самым добиться прогресса в обеспечении равноправия де-юре в качестве неотъемлемого условия для достижения равноправия женщин де-факто.
There is growing awareness that achieving gender equality requires more than parity in numbers of girls and boys in school. Сегодня все более широко признается, что для обеспечения равенства между женщинами и мужчинами требуется не только добиться того, чтобы в школах обучалось равное число девочек и мальчиков.
Progress towards the goal of ending child marriage is of crucial importance for achieving the Millennium Development Goals. Чрезвычайно важно добиться прогресса в ликвидации практики детских браков, чтобы достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Doha Declaration reflected this request but fell short of achieving progress towards a binding of trade preferences and/or flexibility in rules of origin. Нашла она отражение и в декларации, принятой в Дохе, хотя принимавшим ее сторонам так и не удалось добиться прогресса в деле связывания торговых преференций и/или повышения гибкости правил происхождения.
In that connection, she welcomed the useful suggestions that the experts had made for achieving that goal. В этой связи она поблагодарила экспертов за полезные советы по поводу того, как добиться этой цели.
The report defines LDCs as those countries with a dwindling prospect of achieving the goal of halving poverty by the year 2015. Согласно докладу, к категории НРС относятся те страны, которые имеют лишь призрачную надежду добиться снижения нищеты наполовину к 2015 году.
Mexico's message is one of hope and of faith in what we are capable of achieving together. Послание Мексики - это призыв к надежде и вере в то, чего мы можем добиться все вместе.
A lack of strengthened institutional structures, increased resources or effective accountability and monitoring mechanisms to assist countries in achieving gender equality had, however, already resulted in lost opportunities. Вместе тем, отсутствие прочных институциональных структур, нехватка средств и эффективно действующих механизмов отчетности и мониторинга, помогающих странам добиться гендерного равенства, уже привели к утрате некоторых возможностей.
However, the parties must not let their desire for the perfect solution prevent them from achieving an adequate one. Вместе с тем стороны не должны допускать, чтобы их стремление к достижению наилучшего решения мешало им добиться просто приемлемого решения.
The Committee expresses its appreciation for efforts under way to reform the Romanian legislative framework with a view to eliminating remaining legislative gaps and discriminatory provisions and achieving equality between women and men. Комитет выражает правительству признательность за предпринимаемые в настоящее время усилия по реформированию законодательной базы Румынии, с тем чтобы ликвидировать оставшиеся недостатки в законодательстве и дискриминационные положения и добиться равенства между женщинами и мужчинами.
The Committee urged that in its next report the Government provide more detailed information about the obstacles which still existed and prevented women from achieving full equality. Комитет настоятельно призвал правительство предоставить в своем следующем докладе более подробную информацию о тех до сих пор существующих препятствиях, которые не дают женщинам возможности добиться полного равноправия.
Selfishness and indifference must therefore be overcome in order to combat the scourges which still afflicted humankind, including poverty, unemployment, illiteracy, insufficient housing and malnutrition, thereby achieving sustainable human development in all areas. Кроме того, необходимо, преодолев эгоизм и безразличие, взяться за решение тех серьезных проблем, с которыми все еще сталкивается человечество, таких, как нищета, безработица, неграмотность, нехватка жилья и недоедание, и добиться тем самым устойчивого развития людских ресурсов во всех областях.