Английский - русский
Перевод слова Achieving
Вариант перевода Добиться

Примеры в контексте "Achieving - Добиться"

Примеры: Achieving - Добиться
That will help us make tangible progress in achieving the goals contained in the draft resolution before us. Это позволит нам добиться ощутимого прогресса в усилиях по достижению целей, поставленных в находящемся на нашем рассмотрении проекте резолюции.
The absence of a comprehensive strategy has prevented us from gaining any significant headway in the consolidation of peace and achieving stability in Afghanistan. Отсутствие всеобъемлющей стратегии мешает нам добиться значительного прогресса в деле укрепления мира и достижения стабильности в Афганистане.
While rural development is essential to achieving sustainable development, it cannot be realized without adequate community empowerment and participation. Хотя важно для сельских районов обеспечить устойчивое развитие, добиться этого невозможно в тех случаях, когда общины не наделены соответствующими полномочиями и не вовлечены в процесс развития.
It is only by strengthening the economy and achieving social development that peace can be truly consolidated. Лишь на основе укрепления экономики и достижения целей социального развития можно добиться подлинного упрочения мира.
Our commitment to achieving, as soon as possible, a total ban on landmines is reflected in our full engagement in the Ottawa Process. Наша решимость как можно скорее добиться полного запрета на наземные мины находит отражение в нашей всемерной приверженности оттавскому процессу.
Among the countries that succeeded in achieving faster growth, the majority experienced deteriorating trade balances, financed by inflows of private capital. Среди стран, которым удалось добиться более быстрых темпов роста, большинство столкнулось с ухудшением состояния торговых балансов, финансируемых за счет притока частного капитала.
Especially in this case, the thematic approach seems to be more suitable for achieving progress. Как представляется, в данном конкретном случае, чтобы добиться успехов в работе, целесообразно придерживаться тематического подхода.
I welcome Mr. Hassan's commitment to achieving progress by peaceful means. Я приветствую взятое гном Хасаном обязательство добиться прогресса мирными средствами.
The States of our region, the Middle East, have committed themselves to achieving that lofty goal by acceding to the NPT. Государства нашего региона, Ближнего Востока, взяли на себя обязательства добиться этой высокой цели, присоединившись к ДНЯО.
Great strides had been made in achieving some of the Millennium Development Goals; yet many structural problems remained unchanged. В процессе осуществления целей в области развития Декларации тысячелетия удалось добиться существенного прогресса; однако по-прежнему нерешенными остаются многочисленные проблемы структурного характера.
The overall goal of making inroads against corruption and achieving a clearly identifiable impact is shared by both developed and developing countries. Общую цель Конвенции - нанести удар по коррупции и добиться ощутимого эффекта - разделяют как развитые, так и развивающиеся страны.
A literacy campaign is underway, with the objective of achieving an 85% literacy rate by 2015. В настоящее время проводится кампания по борьбе с неграмотностью, цель которой - добиться того, чтобы к 2015 году доля грамотного населения составляла 85 процентов.
These simultaneous developments offer a possibility of achieving more comprehensive results through a global approach. Эти одновременно происходящие события позволяют добиться более всеобъемлющих результатов на основе глобального подхода.
I believe that together we shall succeed in achieving the noble goal of making the twenty-first century an era of social partnership and economic prosperity. Я верю, что вместе нам удастся добиться высокой цели - сделать предстоящее столетие эпохой социального партнерства и экономического процветания.
The Albanian Government is also engaged in achieving gender balance. Албанское правительство также старается добиться гендерного баланса.
The commitment of the Congolese parties to achieving an inclusive agreement on the political transition was welcomed by the Council. Совет приветствовал обязательство конголезских сторон добиться всеобъемлющего соглашения о политическом переходном периоде.
Similarly, the Inland Transport Committee is looking forward to achieving the standardization of ships for sea-river navigation. Кроме того, Комитет по внутреннему транспорту рассчитывает добиться стандартизации судов, предназначенных для перевозок "река-море".
The reports submitted by Mr. Blix and by Mr. ElBaradei show convincingly that the international inspectors have succeeded in achieving tangible results. Представленные гном Бликсом и гном эль-Барадеем доклады убедительно свидетельствуют, что международным инспекторам удалось добиться ощутимых результатов.
This has allowed many developing countries to make significant economic progress, achieving on average 5-6 per cent growth. Это позволило многим развивающимся странам добиться значительного экономического прогресса и выйти на среднегодовые темпы роста в 5-6%.
The majority of African countries have been unable to achieve and sustain the high growth rates necessary for achieving their development goals. Большинство африканских стран оказались не в состоянии добиться и обеспечить поддержание высоких темпов роста, необходимых для достижения их целей в области развития.
It is encouraging to see the significant progress made recently in achieving peace and stability in Africa. Мы с удовлетворением отмечаем тот значительный прогресс, которого в последнее время удалось добиться в деле обеспечения мира и стабильности в Африке.
She noted that in India there had been much progress in achieving food security, yet it remained a problem in some areas. Оратор отметила, что в Индии удалось добиться большого прогресса в сфере обеспечения продовольственной безопасности, однако этот вопрос по-прежнему вызывает озабоченность в некоторых районах.
It was also committed to eradicating illicit opium production and consumption, to cooperating with UNDCP and to achieving the goals that had been set. Оно также намерено искоренять незаконное производство и потребление опиума, продолжать свое сотрудничество с ЮНДКП и добиться осуществления поставленных целей.
Final elimination of violence and terrorism will not be accomplished except by upholding the peace process and achieving the requisite progress politically and economically. Полной ликвидации насилия и терроризма можно добиться лишь путем поддержки мирного процесса и достижения необходимого политического и экономического прогресса.
Closer partnership with the OSCE produced a synergy which is expected to greatly assist in achieving common objectives in Central and Eastern Europe. Тесное сотрудничество с ОБСЕ позволит добиться достижения общих целей в Центральной и Восточной Европе.