| Him and his father accused me of poisoning their animals. | Он и его отец обвинили меня в отравлении их животных. |
| We're gathering a class of retail workers who were wrongly accused of stealing from their stores. | Мы собираем группу работников розничных магазинов, которых ошибочно обвинили в краже. |
| Here's 23 employees who were accused of theft by their employer and had their wages garnished. | Вот 23 работника, которых обвинили в краже у работодателя и которым урезали зарплату. |
| Only that they'd been accused of a crime and sent to prison. | Сказали только, что их обвинили в преступлении и послали через врата в какую-то тюрьму. |
| He was accused of planting a gun, Rudy. | Его обвинили в подбросе пистолета, Руди. |
| He was accused of stealing a plan for taking a company private. | Его обвинили в том, что он украл план приватизации компании. |
| And the next day, he was taken from the barn and accused of stealing the Kingsbridge Priory's chalice. | На следующий день его схватили в сарае и обвинили в краже потира Кингсбриджского приората. |
| He invented the atomic bomb, and he was later accused of being a communist. | Он изобрел атомную бомбу, а позже его обвинили в коммунизме. |
| The accused were charged with belonging to the Shining Path organization of the Communist Party. | Задержанных обвинили в принадлежности к коммунистической партии "Сендеро луминосо". |
| Queenie's grandma was accused of stealing bees from the hives of a Fordlow beekeeper. | Бабушку Куини обвинили в краже пчёл из ульев пасечника в Фордлоу. |
| ~ You accused her of having an affair. | Вы обвинили её в измене. Да. |
| O.J. Simpson has been wrongly accused and framed, and the cover-up continues. | О. Джея Симпсона несправедливо обвинили и подставили и продолжают прикрывать виновных. |
| They got suspicious and accused me of cheating. | Они такие подозрительные, обвинили меня в измене. |
| A new development was the arrest of more than 40 individuals accused of threatening State security and related charges between August and October. | Новым событием стал арест более 40 человек, которых обвинили в том, что они создают угрозу государственной безопасности, и которым предъявили связанные с этим обвинения, в период с августа по октябрь. |
| I was accused of having allowed money from a cartel to infiltrate my campaign. | Меня обвинили в том, что я позволил, чтобы деньги некоего преступного картеля использовались в моей предвыборной кампанию. |
| The Hutu President and the Tutsi Prime Minister had accused each other of backing rival militias. | Президент, являющийся представителем племени хуту, и премьер-министр из числа тутси обвинили друг друга в поддержке враждующих группировок. |
| They were interrogated on the spot and accused of being KLA members. | Их допросили на месте и обвинили в членстве в АОК. |
| The army personnel reportedly accused her of helping militants. | Военные обвинили ее в оказании помощи мятежникам. |
| She was allegedly accused of having supplied funds to the MFDC. | Ее, как утверждается, обвинили в предоставлении финансовых средств ДДСК. |
| He was allegedly accused of being behind a campaign organized against the forcible conscription of students. | Его, как утверждается, обвинили в организации кампании против обязательного призыва студентов на военную службу. |
| They are all reportedly accused of infringing State security, but their trial has apparently not yet begun. | Всех их, как полагают, обвинили в действиях, представляющих угрозу для национальной безопасности, однако суда над ними пока еще не было. |
| They accused him of conspiring with the Mai Mai. | Его обвинили в поддержке повстанцев маи-маи. |
| The second time he was accused of collaborating with the OLF. | Во второй раз его обвинили в сотрудничестве с ФОО. |
| Although the statements made by the student were not verified as required by law, the professor was arrested, accused and sentenced. | Хотя показания студентки не были подтверждены, как того требовал закон, преподавателя арестовали, обвинили и осудили. |
| He was accused of transmitting information abroad on the situation of human rights in the areas controlled by the rebels. | Его обвинили в передаче за рубеж информации о положении в области прав человека в районах, находящихся под контролем мятежников. |