I seem to remember that in Honduras you were accused of being a grave robber rather than an archaeologist. |
Как я слышал, вас обвинили в грабеже могил в Гондурасе. |
He was also accused of having "indulged in unbridled witch doctor activities". |
Его также обвинили в "незаконном традиционном врачевании". |
Another case raised referred to Lam Heung, a Vietnamese woman aged 48, who was accused of theft with no evidence. |
Было затронуто и дело Лам Хеунг - 48-летней вьетнамки, которую бездоказательно обвинили в воровстве. |
Participants who sought to rebut those claims were accused of being in the pay of the West. |
Участников Конференции, попытавшихся возразить этим голосам, обвинили в угодничестве Западу. |
He was held at al-Mansoura prison in Aden, accused of being a supporter of the al-Herak movement, questioned and intimidated. |
Его поместили в тюрьму эль-Мансура в Адене, обвинили в пособничестве движению "Херак", допрашивали и запугивали. |
2.3 The police officers accused the author and his family of being at the car markets to steal a car and accused them of having jumped over a fence at one of the car markets. |
2.3 Сотрудники полиции обвинили автора сообщения и членов его семьи в том, что они находились на авторынках для того, чтобы украсть автомобиль, и обвинили их в том, что на одном из авторынков они перелезли через заграждение. |
In a brief and unsubstantiated statement, the United States had accused him of being one-sided and of attempting to undermine the activities of the Quartet. |
В кратком и бездоказательном заявлении Соединенные Штаты обвинили оратора в предвзятости и попытках подорвать деятельность "четверки". |
She was said to have been accused of helping members of the PCOT. |
Сообщается, что ее обвинили в помощи членам КПРТ. |
2003, you were accused of a felonious assault for stabbing a man in a fit of road rage. |
В 2003 вас обвинили в нападении с применением ножа в момент агрессивного поведения на дороге. |
He was accused of taking a variety of toxic mold spores he was supposed to dispose of. |
Его обвинили в том, что он взял споры ядовитого плесневого гриба, которые должен был уничтожить. |
But then it happens that they are accused of vandalism... and that their disrespect for the machine is blamed and... stigmatized. |
Но когда случилось, что рабочих обвинили в вандализме, их неуважение к станкам было осуждено и заклеймено позором. |
I've been accused of reflectively... perhaps even glibly... orchestrating a little revenge. |
Меня обвинили в том, что я рефлективно, может, даже бойко дирижировал этой маленькой местью. |
The DRC government accused Rwanda of providing support to the CNDP; the Rwandan government accused the DRC army of collaborating with the FDLR. |
Власти ДРК обвинили Руанду в оказании поддержки НКНО; правительство Руанды в свою очередь обвинило армию ДРК в содействии ДСОР. |
I'm no more guilty of what you've accused me of than you are of what I've accused you of. |
О, моя вина в том, в чем вы меня обвинили, не большей вашей в том, в чем обвинил вас я. |
When Protasov is discovered, she is charged with bigamy, accused of arranging her husband's disappearance. |
Когда Протасов объявился, её обвинили в двоемужестве и в организации исчезновения мужа. |
In March, Sylvia Blyden of The Awareness Times was arrested and accused of "ridiculing the President". |
В марте сотрудницу «Эвеарнесс таймс» Сильвию Блайден арестовали и обвинили в «осмеянии президента». |
On 3 August, FNL fighters were reported to have entered the home of a man they accused of witchcraft in Kabezi Commune, Bujumbura Rural. |
Сообщалось, что З августа в коммуне Кабези (Сельская Бужумбура) бойцы НСО вошли в дом человека и обвинили того в колдовстве. |
He was accused of hindering a presidential convoy although he was not charged with any offence. |
Его огульно обвинили в создании помех на пути движения президентского кортежа, однако официальных обвинений так и не предъявили. |
The government accused MSF of exaggerating the number of malnourished children in the Maradi region in order to raise funds. |
Власти обвинили организацию «Врачи без границ» в том, что она намеренно преувеличила число истощённых детей в Маради для привлечения финансирования. |
He was again accused of conspiracy, this time against Charles II, and fanaticism-a charge he resented. |
Его снова обвинили в заговоре, на этот раз против Карла II, и фанатизме - это обвинение его возмутило. |
The event was protested by native Indian activists and environmentalists who accused the government of concealing the nations poverty whilst the pageant was being hosted. |
Мероприятие было опротестовано индейскими активистами и экологами, которые обвинили правительство в сокрытии от мировой общественности того, что страна пребывает в бедности. |
After 17 days in prison, three people were accused of threatening a press officer for a fashion store by hindering her from driving away. |
После 17 дней содержания в тюрьме трех человек обвинили в угрозах предствительнице магазина модной одежды, которой они якобы препятствовали уехать. |
She was further accused of "treasonous" correspondence with Russia's enemies and removing the venerated icon of Ancha from a church in Tbilisi. |
Царицу также обвинили в «предательской» переписке с врагами Российской империи и удалении почитаемой иконы Анчийского Спаса из церкви в Тбилиси. |
And from their security footage, it looks like it might be the same one that Emil's accused of stealing. |
И судя по записи с камер, похоже этот та самая машина, - в угоне которой обвинили Эмиля. |
You've accused Valdes of interfering with the Lobos case to help St. Patrick save his friend Egan from prison. |
Вы обвинили Вальдез в том, что она чинила помехи правосудию, чтобы освободить из тюрьмы Игана, друга Сэнт-Патрика. |