Английский - русский
Перевод слова Accused
Вариант перевода Обвинили

Примеры в контексте "Accused - Обвинили"

Примеры: Accused - Обвинили
They were accused of "separatist activities" and of "breaking martial-law regulations" for reportedly shouting "long live independent Tibet" at a festival held in Lhasa on 2 September 1989. Их обвинили в "сепаратистских действиях" и "нарушении законов военного положения" якобы за призывы к независимостии Тибета во время фестиваля, который состоялся в Лхасе 2 сентября 1989 года.
He also wished to draw attention to the fact that The Etireno event had come right after the elections and political analysts had accused the President of political manoeuvring. Он также обратил внимание на тот факт, что эпизод с "Этирено" произошел сразу же после выборов, и политические аналитики обвинили президента в политических маневрах.
Ill-treatment of Mr. Kdamage while in the custody of RCD troops who accused him of belonging to the Interahamwe. Жестокое обращение с неким Кдамаге в ходе его задержания военнослужащими КОД, которые обвинили его в том, что он является членом ополчения "интерахамве".
The parties accused UCPN-M of promoting a culture of impunity, impeding the effective functioning of the judiciary, the media and the Nepal Army, and failing to implement past agreements. Эти партии обвинили ОКПН(М) в поощрении культуры безнаказанности, создании препятствий для эффективной деятельности судебных органов, средств массовой информации и непальской армии и неспособности выполнить ранее достигнутые соглашения.
Nevertheless, former rebels have indicated to the Group that Looba's control over the group's finances has created tensions with other high-ranking officers who have accused both Looba and Amuri of siphoning off revenues for personal enrichment. Однако бывшие повстанцы указали Группе на то, что контроль, который осуществляет Лооба за финансами этой вооруженной группы, создал напряженность в отношениях с другими старшими офицерами, которые обвинили Лообу и Амури в том, что они используют часть поступлений для личного обогащения.
Mr. Trung was accused of forming the Assembly of Vietnamese Youth for Democracy to encourage young people and students to exchange political ideas, and attempting to launch an online radio station. Г-на Чунга обвинили в том, что он создал Общество вьетнамской молодежи за демократию в целях обмена политическими идеями между молодыми людьми и студентами, а также пытался создать свою Интернет-радиостанцию.
The victims were accused of being members of FNL and were taken to SNR detentions facilities before being transferred to Mukoni military camps in Muyinga. Жертв обвинили в членстве в НОС и доставили в центр содержания под стражей НСР перед тем, как переправить в военные лагеря Мукони в Муйинге.
He was accused of "having mixed a muscle relaxant in a then 11-year-old patient's intravenous drip on 31 October 2000, turning her into a vegetative state". Его обвинили в том, что "31 октября 2000 года он подмешал мышечный релаксант в смесь, вводимую 11-летней пациентке внутривенно через капельницу, что спровоцировало ее вегетативное состояние".
The Office had been accused of ignoring, minimizing or shelving allegations of serious misconduct on the part of national contingents in the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo involving the exploitation of natural resources and trafficking of weapons and ammunition. Управление обвинили в том, что оно оставляет без внимания, преуменьшает значимость или откладывает рассмотрение сообщений о серьезных проступках личного состава национальных контингентов Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, замешанного в эксплуатации природных ресурсов и незаконных поставках оружия и боеприпасов.
They accused him of being a spy and hanged him from an electricity pole with a note warning that others caught spying would suffer the same fate. Талибы обвинили его в шпионаже и повесили на электрическом столбе, прикрепив к телу записку с предупреждением другим, что в случае уличения в шпионаже их ждёт та же участь.
What is needed now is for the Council to act on these important ideas and proposals, lest it be accused of continued inaction on this enormously important subject. Сейчас необходимо, чтобы Совет действовал в соответствии с содержащимися в нем важными идеями и предложениями, если мы не хотим, чтобы его обвинили в дальнейшем бездействии в столь важной области.
To cite one example, a 50-year-old Kayin man from Kawkareik Township in Kayin State said that four Kayin villagers had been accused of being Karen National Union soldiers. Например, 50-летний кайин из поселка Кав Карейк в Кайинской национальной области сообщил о том, что четырех жителей деревни из числа кайин обвинили в том, что они являются солдатами Каренского национального союза.
Mr. Tomintat Marx Yu was arrested 35 days after he had been allegedly caught in the act of committing the offences of which he was accused. В случае с г-ном Марксом Ю его задержание имело место по прошествии 35 дней после того, как его якобы захватили с поличным на месте преступления, в совершении которого его обвинили.
You've hauled him in here over and over again, accused him of... (Voice breaking) of... of abducting children... Вы приводили его сюда снова и снова, обвинили его в... похищении детей... в причинении вреда детям.
Although the authorities have reportedly refused to permit the registration of this church, the security forces accused it of not being registered and took several participants in the meeting away for interrogation. Несмотря на то, что власти отказали этой церкви в регистрации, силы правопорядка обвинили ее последователей именно в отсутствии регистрации и захватили нескольких из них с собой, чтобы допросить.
Several thousand supporters gathered in September 2005 in front of the club stadium and publicly accused sports director Nenad Bjeković and general secretary Žarko Zečević of tampering with the club's operating budget and transfer policy in order to line their own pockets. Несколько тысяч фанов собрались в сентябре 2005 года перед клубным стадионом и публично обвинили спортивного директора клуба Ненада Бжековича и генерального секретаря Зарко Зекевича в махинациях с клубным бюджетом и трансферной политикой с целью собственной наживы.
He was said to have been accused of receiving money from the SP to write anti-Government slogans on the walls, taken to the police station and ordered to undress. Его обвинили в получении денег от СП за то, что он писал на стенах домов антиправительственные лозунги, и отвели в полицейский участок, где ему приказали раздеться.
He claims not to have been believed and to have been accused of spying for LTTE and travelling to Colombo to plan an attack. Он утверждает, что ему не поверили и его обвинили в шпионаже в пользу ТОТИ, а также в том, что он приехал в Коломбо для планирования подрывного акта.
20 August: in Kinshasa, physical attack in the street on Odette Bolanga, accused by the members of the armed forces of dressing indecently. 20 августа, Киншаса: нападение прямо на улице на Одетту Булангу, которую военные обвинили в том, что она непристойно оделась.
He was accused of providing accommodation to Michel Bisimwa, a student suspected of spying for Rwanda. As a result, he was accused of breach of State security and spying for a foreign power. Его обвинили в укрывательстве Мишеля Бисимвы, студента, подозреваемого в шпионаже в пользу Руанды, и соответственно в нанесении ущерба государственной безопасности и шпионаже в пользу иностранной державы.
In 2000, the commune was smashed up by Luberetskiy RUBOP, with gross violations of law, the members of the organization was wrongly accused of creating "an illegal paramilitary group." В 2000 году коммуна была разгромлена Люберецким РУБОПом с грубыми нарушениями законодательства; членов организации безосновательно обвинили в создании «незаконного вооружённого формирования».
In the media Margarita and her husband accused the Dutch Royal House and the Dutch secret service of obstructing the affairs of Fincentives, the company of de Roy van Zuydewijn. В 2003 году Маргарита и её муж обвинили в СМИ голландский королевский дом и голландские спецслужбы в препятствовании деятельности компании Fincentives, принадлежавшей Рою Вану Зёйдевейну.
The CD and other opponents of Chávez's Bolivarian government accused it of trying to turn Venezuela from a democracy into a dictatorship by centralising power amongst its supporters in the Constituent Assembly and granting Chávez increasingly autocratic powers. Эта организация и другие оппоненты Чавеса обвинили его в стремлении превратить Венесуэлу в диктатуру путём централизации власти среди сторонников президента в Национальной ассамблее и предоставления ему всё больших и больших полномочий.
Led by Geert Wouters, he accused Dewinter's faction of being "Lepenists", and of attempting to sideline the Flemish question to rather favour the immigration question. Ветераны во главе с Гертом Воутерсом обвинили фракцию Девинтера в том, что они «лепенисты» и хотят пожертвовать «фламандским вопросом» ради «иммиграционного вопроса».
In addition, Investment Funds accused RTM management of intentionally not repaying loans received from some of the largest banks which provided debt finance to the company, including Sberbank, Vnesheconombank, Uniastrum Bank, Alfa Bank. Кроме того, руководство «РТМ» обвинили в умышленном невозврате займов крупнейшим банкам, в числе которых - Сбербанк, Внешэкономбанк, «Юниаструм-Банк», «Альфа-Банк».