Last time you accused me of filching a diamond ring I'd come by through entirely honest means. |
В прошлый раз вы обвинили меня в краже колечка с бриллиантами, что я получил законным путем. |
The justification given for his detention was that he was accused of possessing a Jeep-type van that had been reported stolen. |
В качестве обоснования задержания его обвинили в том, что он владел автомобилем типа "Джип", о краже которого было заявлено. |
She was accused of having treated "subversives" and coerced medical colleagues into doing the same. |
Автора обвинили в том, что она занималась лечением "повстанцев" и путем угроз склоняла к тому же своих коллег-медиков. |
However, procedural issues marred selection processes, and partisans accused party executives of skewing primaries in favour of preferred candidates. |
В то же время процессы отбора не обошлись без процедурных нарушений, и сторонники партий обвинили их руководство в манипулировании первичными выборами в интересах приемлемых для него кандидатов. |
The victim was accused by ISIL and the Nusra Front of being part of Al-Kafan al-Abyad, a Kurdish militant group based in Abu Kamal. |
ИГИЛ и Фронт «Ан-Нусра» обвинили этого человека в том, что он входил в состав курдской военной группы «Аль-Кафан аль-Абьяд», базирующейся в Абу-Камале. |
In 2009, censors blocked the site after the authorities accused it of contributing to incitement of the rioting and ethnic violence in Urumqi. |
В 2009 году цензура заблокировала веб-сайт после того, как власти обвинили его в подстрекательстве к насилию и разжигании ненависти на этнической почве в городе Урумчи. |
Alba Milena Gómez had reportedly made an official complaint against the army, which she claimed had falsely accused her of being a guerrilla auxiliary. |
По имеющимся сведениям, Альба Милена Гомес подала официальный иск против сотрудников Министерства обороны, которые, по её словам, необоснованно обвинили её в пособничестве силам вооружённой оппозиции. |
The following year she was accused of witchcraft by two neighbors; she supposedly bewitched the hogs and cotton crop of one of them. |
В следующем году Шервуд обвинили в колдовстве два соседа: якобы она околдовала свиней и хлопчатник одного из них, что привело к падежу первых и неурожаю во втором. |
Incautiously I took your part when you were accused of pilfering. |
Заступился за тебя, не подумав, когда тебя обвинили в покраже. |
Libe Gercowski, accused of having hidden two gold rings, was shot in front of everyone. |
Либе Герковского (Gercowski) обвинили в сокрытии золота и застрелили на глазах у всех. |
Little or no progress was reported in legal proceedings against 10 other individuals accused of offences related to State security who were arrested between April and July 1996. |
Согласно сообщениям, в ходе судебного рассмотрения дел 10 других лиц, которых обвинили в совершении преступлений, связанных с государственной безопасностью, и арестовали в период с апреля по июль 1996 года, не было достигнуто никакого прогресса, либо он был весьма незначительный. |
Canadian sectors of civil society accused Talisman Energy Incorporated of being the passive accomplice of human rights abuses in Upper Nile so as to guarantee security for its oil operations. |
Канадские сектора гражданского общества обвинили компанию «Талисман энерджи инкорпорейтед» в том, что она стала пассивным соучастником нарушений прав человека в Верхнем Ниле, стремясь лишь обеспечить безопасность своей деятельности по добыче нефти. |
In March 2000, three RCD/Goma leaders defected and were later accused of spying by Kabila; subsequently, other internal dissidents broke away and formed RCD/National. |
В марте 2000 года из КОД/Гома вышли три его руководителя, которых затем обвинили в шпионаже в пользу Кабилы; несколько позже из Объединения вышли другие внутренние диссиденты, чтобы создать общенациональное КОД. |
Internet users accused it of blocking Voice Over Internet and call-back services offered by other providers at lower cost. |
Пользователи сети «Интернет» обвинили ее в блокировании таких услуг, как голосовая связь через Интернет и обратный вызов, которые другие компании предоставляют по более низким расценкам. |
She claims that they accused her of being drunk and Ms. Kuzmenko tested her with an alcohol tester. |
Автор утверждает, что они обвинили ее в том, что она находится в нетрезвом состоянии, и что г-жа Кузьменко заставила ее пройти проверку на наличие алкоголя. |
Ms. Imin has reportedly been tried and sentenced along with one other Uyghur staff member of Salkin and other Uyghurs who were accused of having websites linked to the aforementioned unrest. |
Сообщается, что г-жу Имин судили и приговорили вместе с еще одним человеком уйгурской национальности, который сотрудничал с веб-сайтом "Салкин", и рядом других уйгуров, которых обвинили в связях с веб-сайтами, спровоцировавшими эти беспорядки. |
They also accused JEM of pursuing a scorched-earth policy in order to destroy evidence of their alleged presence in the area and to incriminate the Government for the attacks. |
Они также обвинили это Движение в том, что оно проводит политику «выжженной земли» в целях уничтожения любых свидетельств их предполагаемого присутствия в этих районах, и для того, чтобы возложить на правительство всю ответственность за эти нападения. |
Specifically, they accused Sir Apolo and his generation of inefficiency, abuse of power, and failure to keep adequate financial accounts-charges that were not hard to document. |
В частности, они обвинили сэра Аполо и его поколение неэффективным, злоупотребляющим властью, а также неспособным грамотно тратить финансы. |
Reporters for the Herald News, a New Jersey newspaper published not far from the scene of the crime, questioned Dylan's objectivity at the time of the song's release and accused him of excessive poetic license. |
Журналисты Herald News, бывшие на месте преступления, поставили под сомнение объективность песни Дилана и обвинили музыканта в излишней поэтической вольности. |
Julian Andres Valencia was taken by force from his workplace on 9 June 1997 by three members of the armed forces, who accused him of stealing an official motorcycle. |
Хулиана Андресе Валенсию 9 июня 1997 года схватили на работе трое военнослужащих, которые обвинили его в угоне служебного мотоцикла. |
More recently, in 2007, China's government was accused of sponsoring thousands of hacking incidents against German federal government computers and defense and private-sector computer systems in the US. |
В 2007 году китайское правительство обвинили в спонсировании тысяч атак на федеральные правительственные компьютеры Германии и частные компьютерные системы США. |
She contends that when the authorities had accused her father of having appropriated the mini-bakeries in question, the latter still appeared in the accounts of the State property Committee. |
Она заявляет, что, когда власти обвинили ее отца в присвоении упомянутых мини-пекарен, они по-прежнему находились на балансе Госкомимущества. |
Law enforcement officials also accused AD-HOC of undertaking "incitement activities" and warned both men to leave the area, otherwise their security would not be guaranteed. |
Они также обвинили КАПЧР в "подстрекательстве" и предложили обоим сотрудникам покинуть район, поскольку в противном случае они не могут гарантировать их безопасность. |
Human rights defender Aline Castellanos was forced to leave Oaxaca State after an arrest warrant was issued on the basis of fabricated evidence which accused her of involvement in the occupation of a public building. |
Правозащитница Алине Кастелланос была вынуждена покинуть пределы штата Оахака в связи с ордером на её арест, выданным на основании сфабрикованных улик. Её обвинили в причастности к захвату общественного здания. |
Although Rattle and Hum was intended to represent the band paying tribute to rock legends, some critics accused U2 of trying to place themselves amongst the ranks of these artists. |
Хотя Rattle and Hum преподносился как своеобразная музыкальная дань рок-легендам, некоторые критики обвинили U2 в попытке поставить себя в один ряд с этими прославленными музыкантами. |