You told her she wasn't yours and then accused her of scamming you. |
Вы сказали ей, что она не ваша дочь, а потом обвинили ее в надувательстве. |
You accused us of institutionalised slackness. |
Вы обвинили нас в узаконенной небрежности. |
My father is simply an innocent man who is unjustly accused. |
Мой отец просто невиновный человек, которого несправедливо обвинили. |
They very, very unfairly accused us of poisoning our rival team. |
Они очень-очень несправедливо обвинили нас в том, что мы отравили команду соперников. |
I was met by Light Fae guards, who knew of our plan and accused me of treason. |
Меня встретили стражи Светлых Фэйри, которые знали о нашем плане и обвинили меня в измене. |
Both had also publicly accused high-ranking political, military and security service figures of involvement in drug trafficking, and of obstructing their investigations. |
Они оба также публично обвинили высокопоставленных политиков, военных и сотрудников службы безопасности в причастности к торговле наркотиками и в создании препятствий для проведения ими расследований. |
He was accused of working with former Governor Jean-Pierre Lompondo and of being an enemy of UPC. |
Его обвинили в сотрудничестве с бывшим губернатором Жан-Пьером Ломпондо и в том, что он враг СКП. |
Later, they were accused of membership in a non-authorized organization. |
Впоследствии их обвинили в том, что они являются членами нелегальной организации. |
He had also been accused of being soft on or justifying terrorism. |
Его также обвинили в терпимости к терроризму или его оправдании. |
RCD authorities have accused the radio station of hostile propaganda towards RCD-Goma, Rwanda and people of Rwandan origin. |
Власти КОД обвинили радиостанцию во враждебной пропаганде по отношению к КОД-Гома, Руанде и людям руандийского происхождения. |
Military authorities accused the rebels of carrying out these killings. |
В совершении этой массовой расправы военные власти обвинили отряды мятежников. |
Some parties had accused the Government of human rights violations and had called for international observers to participate in the 2002 presidential elections. |
Некоторые стороны обвинили правительство в нарушении прав человека и высказали мнение о необходимости приглашения международных наблюдателей на президентские выборы 2002 года. |
He was accused of disclosing military secrets after he published information on the US military presence in South Korea. |
Его обвинили в разглашении военной тайны из-за публикации информации о военном присутствии США в Южной Корее. |
The detainees were accused of holding meetings without the authorization of the local authorities. |
Задержанных обвинили в организации митингов, не санкционированных местной администрацией. |
He was accused of being an army informant. |
Его обвинили в шпионаже в пользу военных. |
Some of those detained were accused of financially supporting the Oromo Liberation Front (OLF). |
Некоторых задержанных обвинили в финансовой поддержке Фронта освобождения Оромо (ФОО). |
The authorities accused her of receiving a map from her husband that was to be used to plan an attack on the prison. |
Власти обвинили её в получении от мужа карты, которую якобы планировалось использовать для нападения на тюрьму. |
Some people held under emergency rules were accused of "extortion" or other criminal activity. |
Отдельных задержанных по законам чрезвычайного положения обвинили в «вымогательстве» и иных видах преступной деятельности. |
She separated from her spouse after she was accused of adultery and exiled to the Holy Roman Empire. |
Она рассталась со своим супругом после того, как её обвинили в супружеской измене и сослали в Священную Римскую империю. |
Some countries, media outlets, protesters, and Republicans accused Clinton of ordering the attacks as a diversion. |
Некоторые страны, средства массовой информации, протестующие граждане и республиканцы обвинили Клинтона в том, что он использует эти атаки как отвлекающий маневр. |
German farmers' associations accused U.S. poultry firms of fattening chicken artificially with arsenic. |
Ассоциация фермеров Германии обвинили США в искусственном откорме кур с мышьяком. |
Azerbaijani military experts accused Armenia of planning an attack on Nakhchivan Autonomous Republic. |
Азербайджанские военные эксперты обвинили Армению в планировании нападения на Нахичеванскую Автономную Республику. |
All were accused of participating in the establishment of the Republic of Pontus. |
Всех их обвинили в участии в создании Республики Понт. |
Another officer, Yuri Fedorov, was accused of falsifying evidence and removed from work at the end of July. |
Юрия Фёдорова в конце июля того же года обвинили в фальсификации доказательств и отстранили от работы. |
The law was accused of granting a substantial monopoly on public television to Silvio Berlusconi. |
Его авторов обвинили в предоставлении монополии на телевидение медиамагнату Сильвио Берлускони. |