The 2001 release of Bon Appetit was met with very mixed reviews; the negative accused O.C. of selling out with a polished, shining and toned-down sound. |
В 2001 O.C. выпустил Bon Appetit, который получил смешанные отзывы; многие обвинили O.C. в том, что он продался, сделав альбом с отполированным и притуплённым звучанием. |
In May 2011, the United States accused Habib of human rights abuses, and announced a travel ban and asset freeze. |
В мае 2011 года США обвинили Али Хабиб Махмуда в нарушении прав человека, объявили запрет на зарубежные поездки и заморозили его банковские активы. |
They already accused me of handling stolen goods and invading privacy... but to throw in conspiracy on top of that... |
Меня уже обвинили в сокрытии краденого и во вторжении в частную жизнь... но обвинять меня в преступном сговоре... |
Your son was accused of writing all of these letters? |
Вашего сына обвинили в написании всех этих писем? |
That's the first time I was ever accused of having any of that. |
Меня в первый раз обвинили в их наличии. |
It was kind of sad too, because the Chinese accused the Tibetans of being terrorists, which is weird. |
Это было довольно-таки грустно, потому что китайцы обвинили тибетцев в терроризме, что странно. |
So, you accused Peter of consorting with her? |
Значит вы обвинили Питера в том, что он к ней клеится? |
But Roz Huntley had you recused and you accused Nick Huntley of involvement in DS Arnott's injuries. |
Но Роз Хантли заставила вас отступить, и вы обвинили Ник Хантли в нанесении травм сержанту Арнотту. |
At the meeting in the Ministry of Interior, the Americans accused us of kidnapping a US citizen. |
На совещании в МИДе американцы обвинили нас в похищении гражданина США. |
He is accused of not respecting the obligation regarding the statutory deposit of publications. |
Его обвинили в том, что он нарушил установленное законом правило о депонировании всех публикуемых материалов. |
They were accused of sedition and allegedly held for three weeks before being released on bail. |
Их обвинили в подстрекательстве к мятежу, содержали под стражей в течение трех недель, а затем освободили под залог. |
And then today, in court, when you accused me of being his partner, I finally figured it out. |
И сегодня в суде, когда вы обвинили меня в том, что его партнер - я, я наконец-то все понял. |
They were looking for some young men and they accused us of harbouring these people in our house. |
Они искали каких-то молодых людей и обвинили нас в том, что мы укрываем их в нашем доме. |
But because I had a beard, I was accused of belonging to Hamas. |
Они обвинили меня в принадлежности к "Хамас" по той причине, что у меня была борода. |
They accused him of conspiring with the Interahamwe and the Mai Mai. |
Его обвинили в поддержке "интерахамве" и маи-маи. |
The police officers accused him of having stolen a lady's chain and took him to the seventh command post for interrogation. |
Полицейские обвинили его в краже женской цепочки и доставили его в седьмой участок для допроса. |
Three wounded Croatian soldiers treated in the Rovinj hospital accused the non-Croat staff, including doctors, of abusing, mistreating and provoking them. |
Трое раненых хорватских военнослужащих, проходивших курс лечения в больнице Ровиня, обвинили персонал нехорватского происхождения, в том числе врачей, в грубом с ними обращении и их провоцировании. |
In a statement issued on 30 October, six Mogadishu faction leaders accused Mr. Hassan of taking steps that could provoke catastrophic war. |
В заявлении от 30 октября шестеро лидеров могадишских группировок обвинили г-на Хасана в действиях, которые могут спровоцировать катастрофическую войну. |
They were also accused of distributing a report on the situation of the rights of young people in rebel-controlled areas. |
Кроме того, их обвинили в том, что они обнародовали доклад о положении в области прав молодежи в районах, контролируемых мятежниками. |
3-9 Jan.: MUP accused by civilians of firing on villages of Djakavica, Sipitula and Belince. |
3-9 января: гражданские лица обвинили сотрудников СП в обстреле деревень Дякавица, Слпитула и Белинче. |
They accused some of the opposition parties of being involved in the campaign, which is in their view based solely on false information. |
Они обвинили оппозиционные партии в причастности к этой кампании, в ходе которой, по их мнению, используется лишь ложная информация. |
And ever since I've been accused of stealing the negative, it's too uncomfortable to go to the office. |
С тех пор как меня обвинили в воровстве негатива, мне неприятно находиться в офисе. |
You were accused of stealing this money - an accusation which you denied and fought to the point of resigning from HPD... |
Вас обвинили в воровстве тех денег. Обвинение, которое вы отрицали, и сопротивлялись которому вплоть до увольнения из полиции Гавайев. |
Each party to the conflict has also accused the other of carrying out "ethnic cleansing" in the areas under its control. |
Обе стороны в конфликте также обвинили друг друга в применении практики "этнической чистки" в контролируемых ими районах. |
You're saying that that squint accused Christine of cheating? |
Ты говоришь, что Кристин обвинили в обмане? Кто? |