Percentage of total accounted for by women |
Процентная доля женщин, получивших кредиты |
In 2009, manufactures accounted for about 40 per cent of intra-African exports, while their share of Africa's exports to the rest of the world was about 18 per cent. |
В 2009 году доля товаров обрабатывающей промышленности во внутриафриканском экспорте составила порядка 40%, в то время как их доля в общем объеме экспорта Африки в остальные страны мира составила порядка 18%. |
First, the share of developing and transition economies in the global flows of foreign direct investment (FDI) was on the rise; developing and transition economies accounted for half of global inward and one third of outward FDI in 2010. |
Во-первых, доля развивающихся стран и стран с переходной экономикой в глобальных потоках прямых иностранных инвестиций (ПИИ) постоянно растет; в 2010 году на эти страны приходилась половина ввоза ПИИ и одна треть вывоза ПИИ. |
Similarly, roads and highways accounted for 75 per cent, railway for seven per cent and ports, waterway and coastal shipping for three per cent of the total transport funding of the World Bank. |
По аналогии с этим доля дорог и магистралей составила 75 процентов, железных дорог - 7 процентов и портов, водных путей и прибрежного судоходства - три процента от общего объема финансирования транспортного сектора Всемирным банком. |
Among persons aged 15 to 59, non-communicable diseases accounted for the major share of deaths, 48 per cent, with communicable diseases accounting for a further 29 per cent and injuries for 23 per cent. |
Среди людей, относящихся к возрастной группе 15 - 59 лет, на неинфекционные заболевания приходилась самая крупная доля смертей - 48 процентов, на инфекционные заболевания - еще 29 процентов и на травмы - 23 процента. |
Some 80 per cent of all international bandwidth was used by Europe and North America in 2005, while Africa accounted for only 0.3 per cent of international bandwidth, despite being home to 14 per cent of the world's population. |
В 2005 году примерно 80% всех международных высокоскоростных линий использовались в Европе и Северной Америке, в то время как на Африку приходилось только 0,3% международных высокоскоростных линий, при том что ее доля в населении мира составляет 14%. |
The monthly expenditure pattern reflects costs related to the heavy support package, which accounted for a large portion of the higher expenditure in the first half of the period and reversals in the second half, once expenditures were transferred to UNAMID and the Mission was reimbursed. |
Показатели месячных расходов отражают расходы, связанные с осуществлением тяжелого пакета мер поддержки, на который приходилась значительная доля более высоких расходов в первой половине отчетного периода, и обратные проводки за вторую половину отчетного периода после перевода расходов на счет ЮНАМИД и возмещения расходов Миссии. |
The relative share of the 10 largest donors to UNHCR was just under 75 per cent, while the top 3 donors accounted for a share of 43 per cent of total contributions in 2007. |
Относительная доля взносов 10 крупнейших доноров в ресурсы УВКБ составила чуть ниже 75 процентов, в то время как на долю 3 крупнейших доноров приходилось 43 процента от общего объема взносов в 2007 году. |
In France and Spain, countries lacking data on emigration, the share of developing countries in migrant inflows has risen steadily, so that by 2000-2004 migrants from developing countries accounted for about two thirds of their respective migration intakes. |
Во Франции и Испании, в которых не имеется данных в отношении эмиграции, доля развивающихся стран в рамках притока мигрантов постоянно возрастала, в результате чего к 2000 - 2004 годам на долю мигрантов из развивающихся стран приходилось около двух третей всего соответствующего притока мигрантов. |
Ms. Moriarty (Canada) said that aboriginal groups accounted for 3.8 per cent of the total population, 7.5 per cent of persons living with HIV/AIDS and 9 per cent of patients diagnosed with that disease in 2005. |
Г-жа Мориарти (Канада) говорит, что доля коренного населения составляет 3,8 процента от общего населения страны, 7,5 процента лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом, и 9 процентов пациентов, которым был установлен этот диагноз в 2005 году. |
The surge in emergency relief and rehabilitation resources accounted for over half of that increase, whereas the rise in supplementary resources represented more than a third of it. |
приходится на резкое увеличение объема чрезвычайной помощи и ресурсов на восстановление, в то время как доля увеличения дополнительных ресурсов составила более трети общего увеличения. |
Heroin seizures in south-east Asia accounted for approximately 15 per cent of total seizures, and the share of such seizures in the Americas remained unchanged at 6 per cent. |
На долю Юго-Восточной Азии приходится приблизительно 15 процентов общего объема изъятий героина, а доля Северной и Южной Америки оставалась на уровне 6 процентов |
(b) The decline in traditional methods of agricultural production which, in the case of coffee and cacao, accounted for 60 per cent of domestic output 30 years ago but today account for a mere 3 per cent; |
Ь) упадок исконных форм сельскохозяйственного производства: так, тридцать лет назад доля сектора кофе и какао составляла 60% внутреннего производства, а в настоящее время едва достигает 3%; |
By age, unemployed young people accounted at the end of 1997 for the following proportions of the total unemployed (figures for the corresponding period of 1996 in parentheses): |
Доля молодых безработных граждан по возрасту в общем числе безработных по Республике на конец 1997 года, в сравнении с аналогичным периодом предыдущего года, распределялась следующим образом: |
South America, however, accounted for 48 per cent of the global total in 2000, compared with 33 per cent in 1999 (see figure 23). Figure 23 |
Тем не менее, доля изъятий в Южной Америке составляла 48 процентов от общемирового совокупного объема изъятий в 2000 году по сравнению с 33 процентами в 1999 году (см. диаграмму 23). |
In 1991 these two groups accounted for 67.4 per cent of total unemployment, and at the end of 1993 and in 1994 for 71.4 per cent of total unemployment; |
В 1991 году доля этих двух групп в общем количестве безработных составила 67,4%, а в конце 1993 года и в 1994 году - 71,4%; |
12.02.2010 IN 2009, THE LARGEST SHARE IN THE TOTAL MOLDOVAN IMPORTS ACCOUNTED FOR MINERAL PRODUCTS - 21,9%, AMOUNTING TO... |
12.02.2010 НАИБОЛЬШАЯ ДОЛЯ В ОБЩЕМ ОБЪЕМЕ МОЛДАВСКОГО ЭКСПОРТА В 2009 Г. ПРИШЛАСЬ НА ПРОДОВОЛЬСТВЕННЫЕ ТОВАРЫ, НАПИТКИ И... |
3 companies accounted for 85 |
Доля З компаний составляла 85 |
1 company accounted for 80 |
Доля одной компании составляла 80 |
In 1993, supplies and equipment accounted for 45 per cent of total programme expenditure and cash assistance accounted for 55 per cent. |
В 1993 году расходы на материалы и оборудование составили 45 процентов от общего объема расходов по программам, а доля средств, выделяемых в рамках оказания помощи наличными, составила 55 процентов. |
In Asia, for example, opioid addiction accounted for 67 per cent of the demand for drug treatment. |
Например, в Азии их доля составляет 67 процентов среди всех потребляемых наркотиков. |
Canada retaliated by imposing new tariffs on 16 products that accounted altogether for around 30% of U.S. exports to Canada. |
Так, Канада уже в мае 1930 года ввела новые повышенные тарифы на 16 товаров, доля которых в американском экспорте в Канаду составляла 30%. |
Those possessing a septic tank or latrine accounted for 28.8 per cent (1,396,402). |
Кроме того, 1396402 жилища имеют выгребную яму, их доля составляет 21,8%. |
Providing $5.2 million in 2008, the European Commission accounted for 15.3 per cent of total contributions to trust funds. |
Доля Европейской комиссии, которая в 2008 году выделила 5,2 млн. а Исключая взносы третьих сторон через ПРООН в рамках софинансирования. |
Machinery manufacturing accounted for 13 percent of the manufacturing total. |
Среди компаний обрабатывающей промышленности доля производителей оборудования составила 13%. |