It must be pointed out that from 1985 enrolment in private institutions, which had accounted for 22 per cent of the cover in the 1980s, began gradually to increase. |
Важно подчеркнуть, что начиная с 1985 года доля учащихся в частных дошкольных учебных заведениях, которая на протяжении 80-х годов сохранялась на уровне 22%, начинает постепенно увеличиваться. |
Private rail operations accounted for 13% of long-distance rail travel, which is a decrease in relation to the previous. |
Доля железнодорожных перевозок частными компаниями составила 13% от общего объема перевозок на большие расстояния, т.е. по сравнению с предыдущим периодом снизилась. |
As a result, at the aggregate level of CEE and developing economies, since 1997 privatization was accounted for a diminishing part of total cross-border M&As in the service sector (figure 2). |
В результате, после 1997 года суммарная доля приватизационных инвестиций в ЦВЕ и развивающиеся страны в общем объеме трансграничных СиП в секторе услуг стала снижаться (диаграмма 2). |
Indeed, the goal of gender parity was a long way off since women still accounted for only 37 per cent of staff in the Professional and higher categories. |
В самом деле, цель обеспечения равной представленности далеко не достигнута, поскольку доля женщин среди сотрудников категории специалистов и выше пока составляет лишь 37 процентов. |
In 1998, 46 thousand such births were reported, and in 2002 they accounted for 14% of all live births. |
В 1998 году в стране, по сообщениям, родилось 46 тыс. внебрачных детей, и в 2002 году их доля составила 14 процентов от общего числа живорождений. |
At the professional level, women's promotions accounted for 46.5 per cent (127 out of 273). |
Среди сотрудников категории специалистов, получивших повышение по службе, доля женщин составила 46,5 процента (127 человек из 273 сотрудников). |
The latter now accounted for 70 per cent of all developing countries' exports, while the share of the former had fallen from 20 per cent to 10 per cent. |
На эту продукцию теперь приходится 70% совокупного экспорта развивающихся стран, тогда как доля сырья уменьшилась с 20 до 10%. |
Developing countries now accounted for 42 per cent of total EU imports, and their trade balance with the EU had moved into surplus in 1999. |
Доля развивающихся стран в совокупном импорте ЕС составляет сегодня 42%, а баланс их торговли с ЕС в 1999 году стал сводиться с активным сальдо. |
Mr. Kogda recalled that LDCs accounted for 10.5 per cent of the world's population, while their share in world trade was only 0.5 per cent. |
Г-н Когда напоминает, что на НРС приходится 10,5 процента численности населения мира, в то время как их доля в мировой торговле составляет лишь 0,5 процента. |
The proportion of research funding covered by business and industry has been increasing in recent years and accounted for 52% of total investment in research in 2001. |
В последние годы возрастает доля финансирования научных исследований, осуществляемого деловыми и промышленными кругами, и в 2001 году она составила 52% от всех инвестиций в научные исследования. |
The non-State sector currently accounted for more than 60 per cent of all enterprises, and industry for some 22 per cent of the total economy. |
В настоящее время в негосударственном секторе насчитывается более 60 % всех предприятий, а доля промышленности составляет около 22 % всех секторов экономики. |
Africa's share of world trade had fallen considerably and its economy, based primarily on the production and export of raw materials, now accounted for less then one per cent of global manufacturing value added. |
Доля Африки в мировой торговле значительно уменьшилась, и на ее экономику, которая основана прежде всего на производстве и экспорте сырья, в настоящее время приходится менее одного процента мирового объема производства добавленной стоимости в обрабатыва-ющей промышленности. |
This accounted for 14.7 per cent of the global population of people living with HIV, about the same number and proportion as five years earlier. |
На их долю приходилось 14,7 процента населения мира, инфицированного ВИЧ, приблизительно такое же число и доля, что и за пять лет до этого. |
As Figure 9 illustrates, Afghanistan accounted for the largest expenditure: $755 million, or 18 per cent of the total, of other resources development expenditures. |
Как показано на диаграмме 9, самая большая доля расходов пришлась на Афганистан: 755 млн. долл. США, или 18 процентов от расходов на цели развития за счет прочих ресурсов. |
Malawi still receives the bulk of its assistance in the form of project aid, which accounted for 65.2 per cent of official development assistance (ODA) in 2008/09. |
Малави по-прежнему получает помощь главным образом в рамках программ по оказанию помощи в осуществлении проектов, и в 2008/09 году доля такой помощи составила 65,2 процента от объема официальной помощи в целях развития (ОПР). |
Persons with special needs accounted for 0.48 per cent of the school population in 1996 and for 0.62 per cent in 2006. |
В 1996 году доля лиц с особыми потребностями составляла 0,48% всех учащихся, в 2006 году - 0,62%. |
While agriculture accounted for more than 50 per cent of employment in many developing countries, it contributed less than 10 per cent to their exports. |
Хотя во многих развивающихся странах на сельское хозяйство приходится более 50 процентов всей занятости, в экспорте этих стран доля этого сектора составляет менее 10 процентов. |
The three largest hardware chains had accounted for only 25 per cent of all sales in the reconstruction effort whereas they usually garnered some 70 per cent of market share. |
На долю трех крупнейших цепочек поставщиков пришлось лишь 25 процентов всех продаж в рамках усилий в области восстановления, в то время как обычно их доля на рынке составляет около 70 процентов. |
It was food for thought that, as the Director-General had indicated in his opening statement, commodities accounted for less than 8 per cent of global trade, and the rest was in higher value products. |
Пищей для размышления является тот факт, что, как сообщил Генеральный директор в своем вступительном заявлении, доля торговли сырьевыми товарами в общемировой торговле составляет менее 8 процен-тов, остальная же доля приходится на торговлю продукцией с высокой долей добавленной стои-мости. |
Least developed countries accounted for 51 per cent of the total, and countries with high U5MR for 57 per cent (see annex). |
Доля наименее развитых стран составила 51 процент от общего объема, а на страны с высоким КСД5 пришлось 57 процентов (см. приложение). |
Maternal conditions accounted for a further 4 per cent of the DALYs in low-income countries, the highest share of maternal conditions among all income groups. |
На материнские заболевания приходилось еще 4 процента ГЖПИ в странах с низким уровнем доходов, и это была самая высокая доля материнских заболеваний среди всех категорий доходов. |
Its share of GDP increased 1.5 times over that period and accounted for six per cent of GDP in 2008. |
Их доля в ВВП выросла в указанный период в 1,5 раза и составила в 2008 году - 6 процент ВВП. |
In 2004, the oil sector accounted for 51.6 per cent of GDP and contributed 69.5 per cent of government revenue. |
Доля нефтяного сектора в ВВП составляет 51,6%, а его вклад в государственные доходы равнялся 69,5% в 2004 году. |
During the period 2004 - 2005 overseas remittances accounted for 40% of GDP, however, this dropped by 27% in 2007. |
За период 2004 - 2005 годов доля денежных переводов из-за границы составляла 40 процентов ВВП, однако в 2007 году она уменьшилась на 27 процентов. |
Ms. Arango Olmos (Colombia), replying to Ms. Keller's question, confirmed that minors accounted for a very large proportion of cases of violence against women. |
Г-жа Аранго Олмос (Колумбия), отвечая на вопрос г-жи Келлер, подтверждает, что на несовершеннолетних приходится весьма значительная доля случаев насилия в отношении женщин. |