The file is therefore accessible only to intelligence officers who, in turn, can convince the judge. |
Таким образом, доступ к досье имеют только сотрудники разведывательных служб, которые, в свою очередь, могут повлиять на решение судьи. |
In addition, since the majority of Eurostat's collection of statistics does not involve legislation, the non-legally binding requirements must be made accessible. |
Кроме того, поскольку большинство операций Евростата по сбору статистических данных не связано с законодательством, этим странам также должен быть обеспечен доступ к нормам, которые не являются юридически обязательными. |
From a technological point of view, certification practice statements could be accessible in electronic form to persons using the services of a certification authority. |
С технической точки зрения можно было бы предусмотреть доступ к типовым условиям сертификации в электронной форме для лиц, пользующихся услугами сертификационного органа. |
The Secretary-General can then make such information accessible to other Member States that might be interested to know more about other States' legislation. |
Затем Генеральный секретарь может обеспечить доступ к такой информации для других государств-членов, которые могут быть заинтересованы в том, чтобы иметь дополнительную информацию о законодательствах других государств. |
Currently meetings are the only vehicles for offices to share experiences, whereas an Internet site would be globally accessible for everyone working in statistics. |
В настоящее время совещания являются единственным средством обмена опытом между статистическими управлениями, тогда как доступ к информационной странице в Интернет будет открыт на глобальном уровне для каждого, кто занимается статистикой. |
The data accessible through the Internet are summarized data, and there is therefore no restriction on the users allowed to work on these data. |
Данные, доступ к которым обеспечивается через Интернет, представляют собой обобщенную информацию, в связи с чем на работу с этими данными для пользователей не существует никаких ограничений. |
The documentation will be maintained in the database and will be accessible by users electronically. |
Документация будет храниться в базе данных, и доступ к ней можно будет получить с помощью электронных средств связи. |
Current experiments, with funding from the European Commission, focus particularly on virtual reality techniques and were made accessible on the Web in 1997. |
Текущие эксперименты, финансирующиеся Европейской комиссией, сконцентрированы на технологии виртуальной действительности, а доступ к ним был обеспечен в 1997 году через всемирную сеть. |
(b) Making preventive health services accessible to all target categories; |
Ь) всем целевым категориям населения обеспечивается доступ к услугам по медицинской профилактике; |
Public means of transport, as well as restaurants, cafes, theatres and parks, are accessible to all without any discrimination. |
Всем лицам без какой-либо дискриминации обеспечивается доступ к государственным транспортным средствам, а также в рестораны, кафе, театры и парки. |
The State has the duty to promote education and instruction and to ensure that schools and institutions are accessible to all Maltese citizens for full personality development and employability. |
Государство обязано поощрять образование и обучение и обеспечивать доступ к школам и учебным заведениям всем гражданам Мальты в целях полного развития личности и трудоустройства. |
A convention should make visible and accessible the rights of persons with disabilities, and should provide access to justice and legal aid. |
Конвенция должна сделать права инвалидов реальными и доступными и должна обеспечивать доступ к судебной системе и правовой помощи. |
The United Nations mission in Kosovo chairs a task force on special education to help ensure that rebuilt schools are accessible to children with special needs. |
Миссия Организации Объединенных Наций в Косово председательствует в целевой группе по специальному образованию, задача которой состоит в том, чтобы обеспечить доступ к восстановленным школам детям с особыми нуждами. |
For millions of vulnerable people caught in conflict, being accessible to humanitarian workers is often their only hope and means of survival. |
Для миллионов людей, оказавшихся в уязвимом положении в результате конфликта, доступ к ним сотрудников, оказывающих гуманитарную помощь, зачастую является единственной надеждой и единственным способом выживания. |
For example, UNEP has established several information networks and monitoring systems with public information accessible through the UNEP web site. |
Например, ЮНЕП создала ряд информационных сетей и систем мониторинга, при этом общественность может получить доступ к соответствующей информации через веб-сайт ЮНЕП. |
Access IT - a national centre to increase the use of accessible information technology in educational institutions. |
Доступ к ИТ - национальный центр расширения использования доступной информационной технологии в учебных заведениях |
Also, while consultations raised the level of demands for transparency, only a few countries made development information accessible in a transparent manner to all stakeholders. |
Кроме того, хотя консультации и выявили рост требований большей гласности, лишь немногие страны сделали доступ к информации по развитию действительно транспарентным для всех заинтересованных лиц. |
The speaker asked about UNICEF plans in light of recent changes since more areas had become accessible in the north-east. |
Оратор поинтересовался планами ЮНИСЕФ в свете недавних перемен, происшедших в стране, благодаря которым появился доступ к большему числу северо-восточных районов страны. |
As a result, the land affected could not be used for farming or for pasture nor was the underground water accessible. |
Из-за этого соответствующие участки земли не могут использоваться для сельскохозяйственного производства и в качестве пастбищ и не имеется возможности обеспечить доступ к грунтовым водам. |
These services are being made accessible to all staff on the Library's web page, which has been continuously developed since its creation in 2001. |
Сотрудники имеют доступ к этим услугам на веб-сайте библиотеки, который с 2001 года постоянно обновляется. |
Four core units have been established to administer a network of learning centres which are being established to make learning accessible throughout Wales. |
Сформировано четыре ключевых подразделения, которые будут управлять сетью учебных центров, созданных с целью расширить доступ к системе обучения на всей территории Уэльса. |
Medical care provided by the Government is accessible and free of charge to all Solomon Islands residents regardless of their economic or social status. |
Все жители Соломоновых Островов, независимо от их экономического и социального статуса, имеют доступ к бесплатному государственному медицинскому обслуживанию. |
Obstetric fistula occurs because health-care systems fail to provide accessible, high-quality maternal health care, including family planning, skilled birth attendance and basic emergency obstetric care. |
Причины заболевания акушерской фистулой заключаются в том, что системы здравоохранения не обеспечивают доступ к качественным службам охраны материнского здоровья, включая планирование семьи, квалифицированное родовспоможение и базовую неотложную акушерскую помощь. |
The decision was taken to establish an Intranet, linked to the UNICEF home page, which would be accessible to all members of the Coordination Panel. |
Было решено создать привязанную к главной странице ЮНИСЕФ интрасеть, доступ к которой могли бы иметь все члены Координационной группы. |
The laws of St. Helena are, of course, accessible to all. |
Разумеется, все имеют доступ к текстам законов острова Св. Елены. |