An electronically accessible performance assessment system is now in place. |
В настоящее время внедрена система служебной аттестации, доступ к которой обеспечен в электронном формате. |
The database will be accessible either on diskette or via Internet. |
Доступ к этой базе данных будет обеспечиваться с помощью дискет или посредством системы Интернет. |
UNDCP also made information on non-governmental organizations accessible through its web-site database. |
ЮНДКП обеспечила также доступ к информации о неправительственных организациях в своей базе данных, размещенной на шёЬ-сайте. |
Formal sector loans are far less accessible. |
В официальном секторе получить доступ к кредитам гораздо труднее. |
The extensive database is accessible through the Internet. |
Доступ к этой обширной базе данных обеспечивается через сеть Интернет. |
Early diagnosis and treatment are far less accessible to HIV-positive children than to adults. |
Доступ к диагностике и лечению на ранних стадиях заболевания для ВИЧ-инфициро-ванных детей значительно затруднен по сравнению с доступом для взрослых. |
Basic services are unequally available and accessible worldwide. |
З. В мире основные услуги и доступ к ним распределены неравномерно. |
Microcredit schemes and government lending programmes must be sustained and accessible to women with few assets. |
Необходимо в обязательном порядке сохранить схемы микрокредитования и программы предоставления государственных займов и обеспечить доступ к ним для женщин, располагающих незначительными активами. |
Civil society expects cities to be fully accessible. |
Гражданское общество рассчитывает на то, что доступ к городам будет полностью открыт. |
It will be accessible to aviation personnel in the field missions and Headquarters. |
Доступ к этой системе будет иметь персонал служб воздушного транспорта в полевых миссиях и Центральных учреждениях. |
They should explore ways to incorporate specific sustainability considerations into budget oversight, report publicly on relevant activities and make budgets accessible to their citizens. |
Следует изучить пути внедрения конкретных принципов устойчивости в процесс контроля за исполнением бюджетов, информировать общественность о соответствующих мероприятиях и обеспечить гражданам доступ к информации о бюджетах. |
Preventive services are accessible by women, youngsters and other vulnerable groups |
Обеспечивается доступ к профилактическим услугам для женщин, молодых людей и других уязвимых групп |
States must put in place effective, timely and accessible accountability mechanisms and ensure access to justice. |
Государства должны ввести в действие эффективные, своевременные и доступные механизмы учета и отчетности и обеспечить доступ к системе правосудия. |
The HIV response should leverage and accelerate the growing push to achieve universal access to high-quality, accessible and affordable health care. |
Борьба с ВИЧ-инфекцией должна исходить из нарастающего стремления обеспечить всеобщий доступ к качественной, доступной и дешевой медицинской помощи и способствовать решению этой задачи. |
The portal is accessible to UNODC staff and to donors and other Member States. |
Доступ к информации портала имеют сотрудники УНП ООН, а также доноры и другие государства-члены. |
While important gains in health and longevity have been made, they are not equally shared or accessible to many. |
Несмотря на то, что в области охраны здоровья и увеличения продолжительности жизни были достигнуты значительные успехи, многие люди не могут в равной степени этим воспользоваться или получить доступ к этим благам. |
The online procurement plan is accessible to all UN-Women personnel on the UN-Women intranet. |
Доступ к плану закупок в режиме онлайн имеют все сотрудники Структуры «ООН-женщины» через ее интранет. |
The core United Nations human rights instruments are widely accessible. |
Обеспечен широкий доступ к основополагающим документам ООН в сфере прав человека. |
The best practices and lessons-learned documents created using the toolbox are accessible from the Policy Practice Database. |
Доступ к касающимся передовых наработок и усвоенных уроков документам, которые создаются с помощью этого инструментария, можно получить из базы данных «Политика и практика». |
The WCO Customs Enforcement Network represented a central global depositary of enforcement-related information that was accessible to customs administrations. |
Сеть по обеспечению соблюдения таможенных правил ВТО выполняет функции центрального глобального хранилища информации в этой области, доступ к которой имеют таможенные управления. |
Intellectual property brought technology to the market, making a saleable commodity accessible. |
Интеллектуальная собственность доводит технологии до рынка, открывая доступ к коммерчески реализуемому товару. |
Survey data are made available and accessible on an impartial basis, with supporting metadata. |
Наличие данных обследований и доступ к ним обеспечиваются на основе беспристрастности, включая вспомогательные метаданные. |
States parties should also ensure that all newly procured goods and services are fully accessible for persons with disabilities. |
Государства-участники должны также обеспечить инвалидам полный доступ к новым закупаемым товарам и услугам. |
Poorly accessible and low-quality obstetric care; |
низкое качество акушерских услуг и ограниченный доступ к ним; |
They're accessible with very little effort. |
Доступ к ним не представляет трудности. |