| Okay, so the video surveillance recording Is accessible from your computer, right? | Ладно, значит доступ к записи видеонаблюдения возможен через ваш компьютер, так? |
| Lastly, it stipulates that these statistics should be disseminated and made accessible to persons with disabilities and others. | И наконец, в статье говорится о том, что эти статистические данные должны иметь широкое распространение и что государства-участники должны обеспечивать доступ к ним инвалидам и другим лицам. |
| Keep the TIR System accessible for new Contracting Parties and small transporters meeting the requirements of Annex 9; | Обеспечить доступ к системе МДП новых Договаривающихся сторон и мелких перевозчиков, отвечающих требованиям приложения 9; |
| Early in 2004, the UN-Habitat Intranet became accessible at all UN-Habitat locations, including regional offices, providing a central, searchable knowledge base. | В первой половине 2004 года для всех подразделений Программы вне штаб-квартиры, в том числе региональных отделений, был открыт доступ к Интранет ООН-Хабитат, являющейся центральной, доступной для поиска базой данных. |
| In contrast to previous bienniums, substantial information on South-South cooperation has been generated and is accessible via the Internet. | В отличие от предыдущих двухгодичных периодов в настоящее время по вопросам сотрудничества Юг-Юг собрана обширная информация, доступ к которой возможен через Интернет. |
| It is therefore of the utmost importance that environmental information in these regions should made accessible also through more traditional means, such as libraries and the media. | Поэтому чрезвычайно важно обеспечить в этих регионах доступ к экологической информации, используя также и более традиционные средства, такие, как библиотеки и СМИ. |
| Similarly, law enforcement mechanisms and conflict resolution systems ought to be promoted in the NAP framework and made more available and accessible. | Аналогичным образом следует содействовать развитию в рамках НПД правоприменительных механизмов и систем урегулирования споров и обеспечивать их более широкий охват и доступ к ним. |
| (b) The scope of information that is electronically accessible; | Ь) объем информации, доступ к которой обеспечивается в электронной форме; |
| The information contained in the register is accessible without having to state an interest; and | Ь) доступ к информации, содержащейся в регистре, предоставляется без необходимости формулировать свою заинтересованность; и |
| It is more accessible to NGOs, through whose interventions it may learn of serious situations which that are not receiving attention. | Она имеет более легкий доступ к неправительственным организациям, из выступлений представителей которых она может узнать о серьезных ситуациях, которым не уделяется соответствующего внимания. |
| Magnificent museums, theatres, sports facilities, stadiums and swimming pools have been built, all of which are accessible to the public at large. | Возведены величественные музеи, театры, спортивные сооружения, стадионы, плавательные бассейны, доступ к которым открыт для самой широкой публики. |
| They should also be accessible to the general public by adequate means of communication, as well as being accountable, transparent, representative and effective. | С помощью соответствующих коммуникационных средств доступ к парламентам должен быть открыт для широкой общественности и, кроме того, они должны быть подотчетными, транспарентными, представительными и эффективно действующими. |
| Regarding statistics, she asked which government department was responsible for collecting gender-disaggregated data and whether such data were made accessible to women. | Что касается статистических данных, то она спрашивает, какой департамент правительства отвечает за сбор данных, дезагрегированных по признаку пола, и имеют ли женщины доступ к таким данным. |
| Within the resources available to the Department such information can only be obtained from target audiences that are directly accessible to the Department. | В рамках имеющихся в распоряжении Департамента ресурсов такую информацию можно получить лишь от целевых аудиторий, имеющих непосредственный доступ к материалам Департамента. |
| Yet even when telecommunications systems are installed and accessible, without literacy and basic computer skills, people will have little ability to access the network society. | Однако даже в тех случаях, когда телекоммуникационные системы созданы и доступ к ним имеется, население в силу неграмотности и отсутствия базовой компьютерной подготовки будет практически отрезано от сетевого общества. |
| The improved system manages and monitors space allocation more efficiently, as floor plans and occupancy data are now accessible to managers through the Intranet. | Усовершенствованная система обеспечивает более эффективное управление процессом распределения помещений и контроль в этой области, поскольку в настоящее время руководители имеют доступ к поэтажным планам и данным о занятости помещений через интранет. |
| (a) Enjoy access to cultural materials in all accessible formats; | а) имели доступ к культурным ценностям во всех доступных формах; |
| These systems exist to prevent diamond companies from gaining information that would give them an advantage over their competitors, and they are accessible only for the purpose of police investigations. | Такие системы существуют для того, чтобы алмазные компании не могли получать информацию, которой они могли бы воспользоваться в борьбе с их конкурентами, и предоставляют доступ к имеющимся данным только проводящим расследование органам полиции. |
| The services offered by FOREM are universal, and accessible on a voluntary basis to any officially registered user without discrimination. | Доступ к возможностям, предлагаемым ФОРЕМ, является всеобщим и доступен на добровольной основе для любого регулярно регистрирующегося пользователя, без какой бы то ни было дискриминации. |
| Education in the Federal Republic of Yugoslavia is accessible to all under the same conditions, while the eight-year elementary education is compulsory. | Доступ к образованию в Союзной Республике Югославии является равным для всех, при этом восьмилетнее начальное образование является обязательным. |
| It is estimated that 1.8 million Liberians require humanitarian assistance, of whom 1.5 million are currently accessible to relief organizations. | Согласно имеющимся оценкам, в гуманитарной помощи нуждается 1,8 млн. либерийцев, из которых 1,5 млн. в настоящее время имеют доступ к организациям по оказанию чрезвычайной помощи. |
| It might be useful to make such rosters accessible to programme managers since they would make the recruitment process more objective and transparent. | Возможно, было бы полезно обеспечить доступ к таким спискам сотрудников, ответственных за исполнение программ, поскольку они были бы в состоянии придать процессу набора персонала более объективный и транспарентный характер. |
| National centres, by participating in the GRID cooperating centres, get access to technology and data that might not otherwise be accessible. | Посредством участия в работе центров, сотрудничающих с ГРИД, национальные центры получают доступ к технологии и данным, недоступным по другим каналам. |
| Some populations remain isolated because of local insecurity and logistical constraints; their condition is likely to be deteriorating and they will require emergency assistance once they are accessible. | Часть населения по-прежнему изолирована по причине неспокойной обстановки в ряде мест или трудностей в плане материально-технического снабжения; их положение, по-видимому, будет ухудшаться, и они будут нуждаться в чрезвычайной помощи, как только будет обеспечен доступ к ним. |
| This database is accessible by most universities and research institutions - the cost of access is borne by the Government. | Доступ к этой базе данных имеют большинство университетов и исследовательских центров, причем расходы по обеспечению такого доступа несет правительство. |