| The Committee is concerned that certain professions are not accessible to women on the ground of protecting their physical well-being. | Комитет обеспокоен тем, что доступ к некоторым профессиям закрыт для женщин под предлогом защиты их физического благополучия. |
| Counselling and support programmes should be culturally sensitive and accessible for minority women who are victims of trafficking. | Женщины из числа меньшинств, пострадавшие в результате торговли людьми, должны иметь доступ к услугам психотерапевта и программам поддержки с учетом культурных особенностей. |
| Operational-level grievance mechanisms are accessible directly to individuals and communities who may be adversely impacted by a business enterprise. | Отдельные лица и общины, которые могут пострадать от неблагоприятного воздействия со стороны предприятия, имеют непосредственный доступ к механизмам рассмотрения жалоб на оперативном уровне. |
| It also ensures statistical integrity by making the data available and accessible. | Кроме того, он гарантирует полноту статистических данных, обеспечивая их наличие и открывая доступ к ним. |
| The database contains information on some 34,000 stolen artworks and is accessible upon application for an online password. | В этой базе данных содержится информация о примерно 34000 похищенных художественных произведений, и доступ к ней предоставляется после подачи заявки на получение пароля для интерактивного доступа. |
| Knowledge-sharing, adequate tools and technologies on the sustainable use of chemicals are not yet accessible to all farmers. | Не все фермеры имеют доступ к механизмам обмена знаниями, надлежащим орудиям и технологиям для экологичного применения химикатов. |
| Access to education meant accessible schools, accommodating teachers, understanding students and a supportive administration and community. | Доступ к образованию подразумевает наличие доступных школ, заботливых учителей, отзывчивых учащихся, а также администрации и общества, оказывающих инвалидам поддержку. |
| It was important for the Library to continue making lectures by leading international law experts freely accessible on the Internet. | Важно, чтобы эта Библиотека продолжала предоставлять бесплатный онлайновый доступ к лекциям, читаемым ведущими экспертами в области международного права. |
| The number of university students has tripled, and the Internet is accessible in every school throughout the country. | Количество студентов в университетах увеличилось втрое; доступ к Интернету обеспечен в каждой школе по всей стране. |
| The National Human Rights Commission had also created a database, which was accessible to any authorized persons. | Национальная комиссия по правам человека также создала базу данных, доступ к которой имеют все лица, обладающие соответствующим разрешением. |
| Documents concerning France's dialogue with regional human rights protection and promotion mechanisms are also accessible there. | На нем также открыт доступ к документам, относящимся к диалогу, проводимому Францией с региональными механизмами по защите и поощрению прав человека. |
| States must guarantee access to justice in practice by ensuring that mechanisms are accessible, affordable, timely and effective. | Государства должны гарантировать доступ к правосудию на практике, обеспечивая в этих целях доступность, приемлемость, своевременность и эффективность этих механизмов. |
| The inventory will also be made accessible through the Toolbox and the Clearing House of THE PEP. | Доступ к этому перечню будет также обеспечен через посредство Набора инструментальных средств и Информационного центра ОПТОСОЗ. |
| Information about and methodologies for employment creation, goods production and market demands are made accessible for farmers. | Фермеры получили доступ к информации о методах создания рабочих мест и производства продукции, а также о потребностях рынка. |
| Liberia continues to have a high number of isolated communities, with some accessible only through outreach by military contingents. | В Либерии большое число общин по-прежнему живут в изоляции, причем доступ к некоторым из них возможен только через воинские контингенты. |
| The ITDB is accessible on-line for Customs authorities. | Таможенным органам предоставлен онлайновый доступ к МБДМДП. |
| Governments should provide accessible information about public services, rights, and opportunities for all people. | Правительства должны обеспечить доступ к информации о государственных службах, правах и возможностях для всех людей. |
| The Committee recommends that the State party implement free compulsory primary education to all children in its territory and make available and accessible secondary education to the greatest extent possible. | Комитет рекомендует государству-участнику распространить систему бесплатного обязательного начального образования на всех детей, проживающих на его территории, и максимально расширить доступ к среднему образованию. |
| Cuba has also entered into bilateral scientific agreements that make our vaccines and products accessible to brother countries. | Куба заключила также двусторонние соглашения по научному сотрудничеству, в результате чего братские страны имеют доступ к нашим вакцинам и товарам. |
| Such data would only be accessible by officers directly involved in the complainant investigation of a particular case. | Доступ к таким данным должен иметь только сотрудник полиции, непосредственно участвующий в расследовании жалобы в каждом конкретном случае. |
| Furthermore, they indicate that data is not always accessible for inexperienced applicants. | Кроме того, они сообщают, что доступ к данным не всегда могут получить неопытные податели заявок. |
| The NAD is accessible via the Internet at: . | Доступ к НАД можно получить через Интернет по следующему адресу: . |
| The guarantee data would be accessible to Customs only when the data transmission tool is fully implemented. | Таможенные органы будут иметь доступ к данным по гарантиям только тогда, когда инструмент передачи данных будет полностью внедрен. |
| Throughout the world, basic services are unequally available and accessible. | Во всем мире доступ к основным услугам и их доступность характеризуются неравенством. |
| The objective is to make film more accessible to people with disabilities and people who belong to the national minority language groups. | Цель заключается в том, чтобы расширить доступ к кинофильмам для инвалидов и лиц, принадлежащих к группам языковых национальных меньшинств. |