In 2011, given the anticipated increase in the number of Internet questionnaires, a very large corpus of data will be rapidly accessible at a very early stage in the collection period. |
В 2011 году планируемое увеличение количества опросных листов, заполняемых через Интернет, позволит получать оперативный доступ к большому количеству данных на ранних этапах их сбора. |
Make widely accessible information about victims' rights and remedies in situations of racial and religious discrimination and violence; and |
обеспечивать широкий доступ к информации о правах жертв и средствах правовой защиты в ситуациях, характеризующихся расовой и религиозной дискриминацией и насилием; и |
Increased and more sophisticated Internet use within schools requires high bandwidth and generates increased demand, as more complex sites become accessible and faster response times stimulate usage. |
Более широкое использование Интернета и его возможностей в школах требует наличия высокой пропускной способности и способствует повышению спроса, поскольку появляется доступ к более сложным сайтам, а сокращение времени между запросом и ответом стимулирует использование сетевых ресурсов. |
Its activities to preserve and index United Nations documentation ensure that needed information tools are accessible for the current and future work of the United Nations. |
Проводимая ею работа по сохранению и индексации документов Организации Объединенных Наций обеспечивает доступ к необходимым информационным материалам для нынешней и будущей деятельности Организации Объединенных Наций. |
The Department of Field Support (DFS) drew the Inspector's attention to the challenges it faces in making its medical facilities accessible to other United Nations entities in the field. |
Департамент полевой поддержки (ДПП) обратил внимание Инспектора на проблемы, с которыми он сталкивается, пытаясь предоставить другим структурам Организации Объединенных Наций на местах доступ к своим медицинским учреждениям. |
These resources must be accessible to all stakeholders, including researchers, who are necessary for underpinning needed advances in the effectiveness, efficiency and equity of agriculture approaches, civil society and, in particular, farmers and their associations. |
Доступ к этим ресурсам должны иметь все заинтересованные субъекты, включая исследователей, которые стимулируют необходимые сдвиги в том, что касается эффективности, результативности и справедливости методов ведения сельского хозяйства, гражданское общество и особенно фермеры и их объединения. |
The Committee regrets that such an institution does not yet exist and is concerned about the lack of a comprehensive and effective complaints mechanism, accessible especially to women, including migrant women workers. |
Комитет сожалеет, что такого ведомства все еще не существует, и обеспокоен отсутствием всеобъемлющего и эффективного механизма рассмотрения жалоб, доступ к которому особенно необходим женщинам, включая трудящихся женщин-мигрантов. |
When information is available, it is often accessible only in hard copy at public offices in Bishkek and other major cities, which hinders access to information for individuals or organizations from rural areas. |
Когда информация имеется, часто ее можно получить только в печатном виде в государственных учреждениях Бишкека и других крупных городов, что ограничивает доступ к информации для лиц или организаций из сельской местности. |
In response to the growing demand for data on international migrants, the Population Division had developed the United Nations Global Migration Database, which is accessible on a password-protected Internet site. |
В целях удовлетворения возрастающей потребности в данных о международных мигрантах Отдел народонаселения разработал Глобальную базу данных Организации Объединенных Наций по вопросам миграции, доступ к которой осуществляется через защищенный паролем веб-сайт. |
Access to Higher Education: The right to further education, which the State, through reasonable measures, must make progressively available and accessible, is enshrined in the South African Constitution. |
Доступ к высшему образованию: право на продолжение образования, которое благодаря разумным мерам государства должно постепенно стать обеспеченным и доступным, закреплено в Конституции Южной Африки. |
As for the use of the words "accessible" and "available", the Working Group had indeed decided to cease distinguishing between them in the more general discussion. |
Что касается использования слов "доступ к которым... предоставляется" и "которые должны предоставляться", то Рабочая группа действительно решила больше не проводить между ними различие в рамках более общего обсуждения. |
While international human rights law does not demand a particular form of service delivery or pricing policy, States must ensure that private water and sanitation providers do not compromise access to affordable, physically accessible water and sanitation. |
Хотя нормы международного права, касающиеся прав человека, не требуют какой-либо конкретной формы предоставления услуг или политики в отношении ценообразования, государства должны обеспечивать, чтобы частные поставщики воды и санитарно-гигиенических услуг не ограничивали доступ к физически доступным водоснабжению и санитарии по разумным тарифам. |
In addition, an online coordination mechanism, accessible to the general public on the website of the Special Secretariat, allowed interested parties to obtain information about relevant activities. |
Помимо этого, создан координационный механизм, который действует в режиме он-лайн и доступ к которому открыт на веб-сайте Специального секретариата, что позволяет всем заинтересованным лицам узнавать информацию о соответствующих мероприятиях. |
Information from United Nations agencies posted in formats not accessible for blind and visually impaired readers. |
а) информация от учреждений Организации Объединенных Наций размещается в форматах, которые не позволяют слепым и людям со слабым зрением получить доступ к ней. |
If no: Are data archived and accessible at the, international, national or programme levels? |
В случае отрицательного ответа: обеспечивается ли архивирование данных и доступ к ним на международном, национальном или программном уровнях? |
The translations should be made accessible and be downloadable free of charge online; |
Необходимо обеспечить открытый доступ к этим переводам и возможность бесплатно пользоваться их электронными вариантами; |
The conference was televised live on the website of the Icelandic College of Education in order to make it accessible to teachers and other interested persons outside the metropolitan area. |
Работа конференции транслировалась на веб-сайте исландского колледжа образования, с тем чтобы доступ к ней получили учителя и другие заинтересованные лица, находящиеся за пределами столичной области. |
(cc) Information in State registers accessible to the extent envisioned by the Law; |
сс) информацию, хранящуюся в государственных регистрах, доступ к которым обеспечивается в той степени, в какой это предусмотрено законом; |
This right encompasses not only accessible, affordable, culturally acceptable and high-quality health care but also underlying determinants of health, such as access to safe and potable water, adequate sanitation and health-related education and information. |
Это право включает не только физическую, финансово и культурно доступную медицинскую помощь высокого качества, но и такие основные детерминанты здоровья, как доступ к безопасной питьевой воде, надлежащим санитарным нормам и к связанному со здравоохранением образованию и информации. |
Treatment that is not evidence-based should never be used, and voluntary treatment services should be scaled up and accessible to marginalized groups. |
Должны быть поставлены под запрет методы лечения, не опирающиеся на научные данные, и необходимо расширять возможности для добровольного прохождения лечения и улучшать доступ к ним маргинализированных групп населения. |
All information held, disposed or supervised by bodies of public authority must be made accessible to the interested beneficiaries of the right to information. |
Для заинтересованных обладателей права на получение информации должен быть обеспечен доступ к любой информации, находящейся во владении, собственности и распоряжении органов государственной власти. |
To track the performance of vendors in a timely manner, performance evaluation reports should be recorded in an accessible manner to facilitate serving as reference material in future vendor selection processes. |
Для своевременного контроля за результатами работы поставщиков необходимо обеспечивать доступ к отчетам по итогам оценки работы этих поставщиков, с тем чтобы облегчить их использование в качестве справочных материалов в ходе выбора поставщиков в будущем. |
The right and access to health-care, both curative and preventive, are guaranteed and in principle accessible to Roma girls to the same extent as other children. |
Право на здравоохранение и доступ к нему, как к лечебному, так и к профилактическому, гарантировано, и в принципе услуги здравоохранения доступны для девочек-цыганок в той же мере, что и для других детей. |
The Life balance tables which were made accessible only as of May 2008 have received users' attention as up to 2 per cent of all downloads in the last 12 months. |
Таблицы Организация времени, доступ к которым был открыт лишь с мая 2008 года, привлекли к себе внимание пользователей, поскольку на них приходится до 2% всех загрузок за последние 12 месяцев. |
Requests the Secretary-General to develop a gift registry accessible by all staff members in the Secretariat for declaring gifts received from governmental and non-governmental sources; |
просит Генерального секретаря разработать реестр даров, доступ к которому имели бы все сотрудники в Секретариате, для декларирования даров, полученных из правительственных и неправительственных источников; |