(b) Enjoy access to literature and other cultural materials in all accessible formats, including in electronic text, sign language and Braille, and in audio and multimedia formats; |
Ь) имели доступ к литературе и другим культурным ценностям во всех доступных формах, включая электронный текст, жестовый язык и язык Брайля, а также аудио- и мультимедийные формы; |
About 1/3 of all villages and 22 percent of the population are in the rural areas, which are not accessible by truck, only 11 percent of the population lives in villages with access to electricity and only 7 percent of villages with a permanent market. |
Около одной трети всех поселков и 22 процента населения находятся в сельских районах, которые недоступны для транспортных средств, лишь 11 процентов населения проживает в поселках, имеющих доступ к электроэнергии, и всего 7 процентов поселков имеют постоянно функционирующий рынок. |
The health sector should also seek "usable" moments; that is to say, when the public is naturally seeking information on health, the health sector can make the information available through a medium that is instantly accessible. |
Сектору здравоохранения следует также пользоваться "удобными" моментами - когда общество заинтересовано в информации по вопросам здравоохранения, этот сектор может ее предоставить по каналу, доступ к которому не затруднен. |
77.66. Make accessible to the general public and teach human rights in school and university establishments, as well as in the professional sector (Congo); |
77.66 обеспечить широкой общественности доступ к образованию по правам человека и включить его в школьные и университетские учебные программы, а также в программы профессиональной подготовки (Конго); |
Fast-start finance must be made accessible to the least developed countries immediately and equitably; the Copenhagen Green Climate Fund must be made operational; and those countries must be assured a fair share of all climate financing. |
Наименее развитым странам должен быть незамедлительно и на справедливой основе предоставлен доступ к ускоренному финансированию; Копенгагенский зеленый климатический фонд должен приступить к работе; и этим странам должна быть гарантирована справедливая доля всего объема финансирования, связанного с изменением климата. |
(b) Make quality early childhood education and pre-school accessible to all children, including children growing up under poor and disadvantaged living conditions; |
Ь) обеспечить доступ к качественному образованию в раннем детстве и дошкольному воспитанию для всех детей, включая детей, которые растут в условиях бедности и неблагоприятных жизненных условий; |
She suggested the more neutral wording of "give the public access to... legal texts" in place of "legal texts... made accessible to the public". |
Оратор предлагает использовать более нейтральную формулировку "предоставлять общественности доступ к... правовым текстам" вместо "правовых текстов... доступ к которым... предоставляется общественности". |
(e) Overall, discussions showed that the Toolbox was deemed relevant in view of the interest expressed at the workshop in strengthening capacities for monitoring air quality and the use of HIA tools and methods to be made accessible through the Toolbox. |
е) В целом обсуждения показали, что Набор рассматривается в качестве эффективного средства в свете проявленного на Рабочем совещании интереса к укреплению потенциала в области мониторинга качества воздуха и использования инструментов ОВЗ, а также методов, доступ к которым будет обеспечен с помощью Набора. |
The following databases are already accessible through the Internet: waste management data, waste handling permits, the National Air Quality Monitoring Network, and the water-quality sampling network as well as data of the EPER reports. |
Уже в настоящее время с помощью Интернета можно получить доступ к следующим базам данных: данные об управлении ликвидацией отходов, разрешениях на утилизацию отходов, национальной сети мониторинга качества воздуха и сети отбора проб для анализа качества вод, а также данные, содержащиеся в докладах ЕРВЗ. |
Because access to health information is an essential feature of the right to health, indicators are needed to measure the degree to which health information is available and accessible to all. |
Поскольку доступ к информации по вопросам здравоохранения является крайне важным аспектом права на здоровье, необходимы показатели, позволяющие оценивать, какая имеется информация по вопросам здравоохранения и насколько она доступна для всех. |
Is a register or database of ESD teaching tools and materials in the national language(s): (a) accessible through the Internet?; (b) provided through other channels? |
Обеспечен ли доступ к реестру или базе данных учебно-методических средств и материалов по ОУР на национальном(ых) языке(ах): а) через Интернет; Ь) по другим каналам? |
A more efficient and transparent recruitment, selection, placement and promotion system, including increasing use of generic job descriptions, which will make qualifications for job groups more transparent and provide staff with accessible information on job requirements; |
более эффективную и транспарентную систему набора, подбора, расстановки и повышения в должности, включающую более широкое использование типовых описаний должностных функций, что позволит повысить степень транспарентности в отношении требований, предъявляемых в различных профессиональных группах, и предоставит сотрудникам доступ к информации о различных функциональных обязанностях; |
(c) MSC-W will compile the data and assure data quality, update the inventory database and make the emission database directly accessible via the Internet once the internal consistency is evaluated. |
с) МСЦ-З будет осуществлять сбор данных и обеспечение качества данных, обновлять базы данных кадастров и обеспечивать прямой доступ к базе данных о выбросах через Интернет после завершения внутренней оценки последовательности этих данных. |
Also requests the United Nations Office on Drugs and Crime to develop a technical guide explaining the revised model laws to support training and awareness-raising activities for its personnel in regional and country offices and to ensure that the model laws are accessible and readily understood by Member States; |
просит также Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности разработать техническое руководство для разъяснения пересмотренных типовых законов в целях поддержки мероприятий по подготовке кадров и повышению осведомленности для своего персонала в региональных и страновых отделениях и обеспечить доступ к таким типовым законам и их понимание государствами-членами; |
Accessible communication, health services, prevention programmes; |
доступ к программам в области просвещения, медицинского обслуживания и профилактики заболеваемости; |
Lack of accessible vendor information. |
Ограниченный доступ к информации о поставщиках. |
"[(2) Any further information, such as regarding forthcoming opportunities, internal controls or guidance, that an enacting State or procuring entity chooses to publish shall be promptly made accessible to the public and systematically maintained.]" |
[2) Общественности незамедлительно предоставляется и систематически обеспечивается доступ к любой другой информации, например относительно будущих возможностей, мер внутреннего контроля или руководящих положений, которую принимающее государство или закупающая организация решит опубликовать.] |
(b) A duty to make public buildings and services accessible, a requirement for six key Government Departments to publish sectoral service delivery plans and a related complaints mechanism with access to the Ombudsman; |
Ь) обязанность обеспечить доступ в общественные здания и к доступным услугам, а также требование, предъявляемое шести ключевым государственным министерствам, публиковать свои ведомственные планы оказания услуг и информацию о соответствующем механизме подачи жалоб и обеспечить доступ к Омбудсмену; |
(c) Increasing the access to employment of Roma women, by taking effective measures, including creating job opportunities for them and improving the day-care services for children, and by making them accessible to disadvantaged groups; |
с) расширять доступ к занятости для цыганских женщин путем принятия эффективных мер, включая создание для них рабочих мест и улучшение услуг по дневному уходу за детьми, а также путем расширения их доступности для социально незащищенных групп; |
(a) Lead country to ensure database is set up and made accessible on the Internet and as a stand-alone version 23 months before the second meeting of the Parties, to maintain on an ongoing basis; |
а) Стране, возглавляющей деятельность по данному направлению, следует обеспечить развертывание базы данных и доступ к ней через Интернет, а также как и самостоятельному объекту за 23 месяца до начала второго совещания Сторон и вести эту базу данных на постоянной основе; |
l) In furthering the implementation of the right to development, the knowledge and best practices in implementing the right need to be shared and made more accessible to people and institutions, through the collection and dissemination of good practices and success stories. |
l) в целях дальнейшего осуществления права на развитие необходимо наладить, путем сбора примеров передового опыта и успешных проектов и распространения информации о них, обмен знаниями и передовым опытом в осуществлении этого права и обеспечить более широкий доступ к ним для отдельных лиц и учреждений. |
The retention of a central database at the Central Bank of Portugal, accessible to all prosecutors and judges, which centralizes information from all banks, such as information on financial transactions, names of persons with access to the account, and the history of the account. |
введение центральной базы данных в Центральном банке Португалии, которая доступна для всех прокуроров и судей и в которую поступает информация из всех банков, например информация о финансовых сделках, именах лиц, имеющих доступ к конкретному счету, и движении средств на этом счете; |
Reiterates its request to the Secretary-General to ensure that the texts of all new public documents, in all six official languages, and information materials of the United Nations are made available through the United Nations web site daily and are accessible to Member States without delay; |
вновь обращается с просьбой к Генеральному секретарю обеспечить размещение на ежедневной основе на веб-сайте Организации Объединенных Наций текстов всех новых предназначенных для широкого пользования документов на всех шести официальных языках и информационных материалов Организации Объединенных Наций и незамедлительный доступ к ним государств-членов; |
In such cases, the citizens' register should be equally well maintained and accessible. |
В таких случаях должен быть обеспечен доступ к гражданскому регистру. |
Materials and technologies to build weapons of mass destruction were generally accessible. |
Как правило, можно беспрепятственно получить доступ к материалам и технологиям для производства оружия массового уничтожения. |