Computers have burrowed inside conventional products and become embedded systems. They have become interconnected in the World Wide Web - a distributed database of information accessible through a single global network. |
Многие из них объединены так называемой всемирной паутиной (World Wide Web), представляющей собой базу данных, содержащую информацию, доступ к которой возможен через единую глобальную сеть. |
This means expanding schooling and making it accessible to all groups and, in particular, to the needy and those living in remote regions . |
Для этого требуется обеспечить всеобщий охват школьным образованием и облегчить доступ к нему всем категориям населения, особенно малоимущему населению и населению в отдаленных районах . |
The database is accessible through the OHCHR web site and is structured into the following five interlinked sections: General; Institution; Programme; Material; and Scholarship. |
База данных, доступ к которой можно получить через веб-сайт УВКПЧ, состоит из следующих пяти различных разделов, которые взаимосвязаны друг с другом: общий; учреждение; программа. |
Within the Slavistics section of the Electronic Journals Library (EZB) a system of stoplights indicates which ejournals and tables of content are accessible. |
Раздел «славистика» Немецкой электронной библиотеки журналов предоставляет доступ к электронным журналам и к оглавлениям журналов по славистике через т.н. систему «светофор». |
According to the agreement, the Institute shall establish and maintain a regional database on African extradition laws which, on completion, should be accessible via UNOJUST and the United Nations Crime and Justice Information Network. |
Согласно этому соглашению Институт должен создать и вести региональную базу данных по законам стран Африки в области выдачи и обеспечить доступ к созданной базе через ЮНДЖАСТ и Информационную сеть Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия. |
The Working Group requested the previous text to be revised so that the procuring entity must keep information accessible only until the time for review under article 52 of the Model Law have elapsed, and to take account of the "accessibility standards". |
Рабочая группа просила пересмотреть предыдущий текст таким образом, чтобы закупающая организация должна была сохранять доступ к информации только до того момента, пока не истечет срок для обжалования согласно статье 52 Типового закона, и учесть при пересмотре "стандарты доступности". |
In order to improve and strengthen cooperation and learning among States parties, States parties shall, upon request, endeavour to make country review reports accessible to any other State party. |
В целях улучшения и укрепления сотрудничества и обмена знаниями друг с другом государства-участники, по запросу, стремятся обеспечивать доступ к своим докладам о страновом обзоре для любых других государств-участников. |
In practical terms, it would require the fruits of the new ocean regime to be made accessible to all rather than being confined to those with the means at hand to derive immediate advantage. |
На практике это будет означать, что доступ к тем преимуществам, которые будет нести с собой новый режим океанов, необходимо будет обеспечить для всех, а не для ограниченного круга стран, уже располагающих необходимыми средствами для того, чтобы сразу же извлечь для себя выгоду. |
He invited the delegation to provide more information on the Office of the Ombudsman, in particular on its main functions and whether it was widely known and accessible to citizens. |
Он просит делегацию представить дополнительную информацию по Управлению омбудсмена, в частности, по его основным функциям, а также по вопросу о том, хорошо ли информировано об этом население и имеет ли оно доступ к нему. |
The 1267 list is regularly provided on the website of the Office of the Superintendent of Financial Institutions (OSFI) which is accessible by Canadian financial institutions. |
Перечень 1267 на регулярной основе представляется на веб-сайте Управления ревизора финансовых учреждений (УРФИ), доступ к которому имеют финансовые учреждения Канады. |
17-6.3 Working spaces which are in constant use during the operation of the vessel and to which there is no deck-level approach shall be accessible by stairways. |
Подход ко всем другим рабочим местам, доступ к которым расположен не на уровне палубы, может осуществляться при помощи вертикальных трапов, скоб-трапов или других аналогичных приспособлений15. |
He explained that beyond data-sharing, SG-SPACE aimed to create a sustainable environment where geospatial data was interoperable, accessible and usable by agencies in day-to-day operations in order to facilitate better policy, decision-making and governance. |
Он разъяснил, что помимо обмена данными эта инфраструктура стремится создавать стабильные условия, обеспечивающие интероперабельность геопространственных данных и дающие возможность различным учреждениям ежедневно получать доступ к этим данным и пользоваться ими, с тем чтобы содействовать более эффективному осуществлению политики, принятию решений и управлению. |
Furthermore, the Teaching Resource Centres project has made a virtual learning environment accessible to all teachers of the Maldives and provides them with a consolidated network to communicate and access knowledge. |
Кроме того, реализация проекта по организации центра преподавательских ресурсов позволила всем преподавателям на Мальдивских Островах получить доступ к виртуальной учебной среде и предоставила в их распоряжение консолидированную сеть, предназначенную для коммуникации и приобретения доступа к знаниям. |
Mr. Basharu (Nigeria) said that he was concerned not merely about the availability of accessible ICT technology, but about its affordability as well. |
Г-н Башару (Нигерия) говорит, что проблема состоит не только в том, чтобы обеспечить беспрепятственный доступ к ИКТ, но и в том, чтобы сделать их приемлемыми по цене. |
CIFAL Web is accessible to the participants of training sessions, but equally so to other elected officials and local professionals who face a specific problem regarding access to basic services. |
Доступ к веб-сайту СЕФАЛ предоставляется участникам учебных мероприятий, а также другим отдельным должностным лицам и местным специалистам, которые сталкиваются с конкретными трудностями при обеспечении доступа к базовым услугам. |
Where there is no deck-level access to the accommodation and the difference in level is 0.30 m or more the accommodation shall be accessible by means of companionways. |
Если доступ к жилым помещениям не находится на одном уровне с ними и разница в уровнях составляет по меньшей мере 0,30 м, то должны быть устроены трапы. |
The Special Rapporteur will prepare draft model form for the submission of communications, which will be accessible via the Committee's website in all working languages of the Committee. |
Специальный докладчик готовит проект типовой формы для представления сообщений, доступ к которой можно получить на веб-сайте Комитета на всех рабочих языках Комитета. |
The Strategic Approach lacks a dedicated financial mechanism that would offer a visible and accessible entry point for donor funding of Strategic Approach activities beyond enabling activities covered under the Quick Start Programme and its Trust Fund. |
В Стратегическом подходе не предусмотрен специализированный финансовый механизм, позволяющий донорам увидеть возможные каналы для финансирования мероприятий по реализации Стратегического подхода, выходящих за рамки стимулирующей деятельности, охваченной Программой ускоренного "запуска" и ее Целевым фондом, а также получить доступ к этим каналам. |
Although the trend is towards having more data become publicly available, it is not clear from the agency submissions to what extent all statistics in international organizations are accessible and/or whether access is provided with a time-lag as compared with access by internal users. |
Хотя общая тенденция заключается в предоставлении свободного доступа ко все более широкому кругу данных, из представленных учреждениями материалов не ясно, в какой степени доступна вся статистическая информация международных организаций и/или не получают ли внешние пользователи доступ к такой информации позднее, чем внутренние. |
The information on the website is accessible in different ways: individual company, municipality, postal code, type of emission, industrial sector and year are the most important variables. |
Доступ к находящейся на веб-сайте информации можно получить, используя для поиска разные переменные, важнейшими из которых являются: название отдельной компании, муниципалитет, почтовый индекс, тип выбросов, промышленный сектор и год. |
FWFP indicated that numerous women have been denied access to reproductive health services such as contraception counselling, prenatal testing and lawful interruption of pregnancy; all these are legal under the Polish law, but hardly accessible. |
ФЖПС57 отметила, что многим женщинам отказывают в доступе к услугам в области репродуктивного здоровья, таким, как консультирование по вопросам контрацепции, пренатальное тестирование и легальное прерывание беременности; все эти меры являются законными в соответствии с польским законодательством, однако доступ к ним крайне затруднен. |
Measures taken to address this issue include the Equality Courts established within the mandate of the South African Human Rights Commission, which can hear complaints relating to discrimination and were designed to be accessible to all, acting without a lawyer. |
Меры, направленные на решение этой проблемы, включают создание в рамках мандата Южноафриканской комиссии по правам человека судов по обеспечению равенства, которые могут рассматривать жалобы на дискриминацию и задуманы таким образом, чтобы доступ к ним могли иметь все граждане, причем не обязательно при помощи адвоката. |
The Board is concerned that the absence of security guidelines for protecting critical information accessible through or contained in mobile devices increases the risk of security incidents. |
Комиссия обеспокоена тем, что отсутствие руководящих указаний по вопросам безопасности, предназначенных для обеспечения защиты жизненно важной информации, которая хранится в мобильных устройствах или доступ к которой может осуществляться с использованием таких устройств, способствует повышению риска инцидентов в области безопасности. |
This system will be accessible by all Colombian educational establishments via the Internet and will be introduced through e-learning in schools across the country and through workshops held at education secretariats. |
Доступ к этой системе через Интернет будет открыт для всех учебных заведений страны, а ознакомление с ней будет организовано во всех школах средствами электронной связи и посредством учебных семинаров, организуемых управлениями образования на уровне департаментов страны. |
The latest information that it has on new emission reduction technologies and emission limits in the United States continues to be available on the Technology Transfer Network, which is accessible through the Internet. |
Самая современная информация, которой располагают Соединенные Штаты по вопросам о новых технологиях сокращения выбросов и предельных значениях объемов выбросов, неизменно включается в информационную сеть передачи технологии, доступ к которой можно получить в рамках сети "Интернет". |