The database was made accessible in June 2009 through the public website of UNODC (). |
Доступ к этой базе данных был открыт в июне 2009 года через общедоступный веб-сайт ЮНОДК (). |
UNICEF has strengthened its systems for documenting, making accessible and using lessons learned. |
ЮНИСЕФ укрепляет свои системы документации, обеспечивая доступ к ним и используя накопленный опыт. |
In addition, capital is accessible to farmers through our national Agricultural Development Bank. |
Кроме того, фермеры имеют доступ к финансовым средствам по линии нашего национального Банка сельскохозяйственного развития. |
With regard to health, she said that prevention and screening services for common women-related diseases were accessible and affordable for most women. |
Что касается здравоохранения, то у большинства женщин имеется доступ к услугам в области профилактики и диагностики распространенных женских заболеваний. |
Space technologies must also be made accessible to developing and least developed countries in order to help them reach their development potential. |
Для того, чтобы помочь развивающимся и наименее развитым странам в реализации своего потенциала в области развития, необходимо предоставить им доступ к космической технике. |
The special report from paragraph 1 of this Article shall be accessible to the public. |
Доступ к специальному докладу, предусмотренному в пункте 1 настоящей статьи, является открытым для населения. |
b) Whether legal aid is accessible for detainees with financial difficulties; |
Ь) имеют ли доступ к юридической помощи задержанные лица, сталкивающиеся с финансовыми трудностями; |
Hence, information should be in a form that provided a record of its content and was accessible for subsequent reference. |
Следовательно, информация должна быть в такой форме, которая позволяет фиксировать ее содер-жание и получать доступ к ней для последующего использования. |
Informal justice systems are often more accessible to persons living in poverty and may have the potential to provide quick, affordable and culturally relevant remedies. |
Те, кто живет в нищете, зачастую имеют лучший доступ к неформальной системе правосудия, которая может предоставить быстрые, доступные средства защиты с учетом культурных особенностей. |
In the view of the Special Rapporteur, access to medicines means medicines that are: accessible to all parts of the country; economically accessible; accessible without discrimination; and accompanied by accessible information about the medicines. |
По мнению Специального докладчика доступ к лекарственным препаратам подразумевает, что они являются доступными во всех районах страны; доступными с экономической точки зрения; доступными без какой-либо дискриминации; а также сопровождаются доступной информацией о применении препарата. |
The service is mandated to help cultural actors make their service more accessible through means of communication, guidance materials, education and accessibility mapping measures. |
Эта служба призвана помогать деятелям культуры облегчать доступ к их творчеству с помощью средств коммуникации, инструктивных материалов, просветительской работы и составления схем проезда. |
In addition, please inform the Committee where the accessible versions (in sign language and other forms) of the Convention are available to the public. |
Кроме того, просьба сообщить Комитету о том, имеется ли у населения доступ к другим версиям текста Конвенции (на языке жестов и в других формах). |
Access to mobile phones and the Internet and the spread of social media across countries and regions have made information and knowledge far more widely accessible. |
Доступ к мобильным телефонам и Интернету и распространение социальных сетей в странах и регионах позволили значительно расширить доступ к информации и знаниям. |
The amended article also establishes the constitutional status of the right to sufficient, safe, acceptable, physically accessible and affordable water for personal and domestic uses. |
Аналогичным образом на конституционном уровне закрепляется право на доступ к водоснабжению и санитарии для личных и бытовых целей в достаточном объеме в целях обеспечения здорового образа жизни, а также по приемлемым и доступным ценам. |
The Committee urges the State party to ensure that children and their families living in poverty receive adequate financial support and free, accessible services without discrimination. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить, чтобы дети и их семьи, живущие в нищете, получали адекватную финансовую поддержку и доступ к бесплатным услугам без какой-либо дискриминации. |
To make the rule of law a reality beyond the formal establishment of institutions, judicial systems need to be fully accessible to all individuals and groups. |
Для претворения в жизнь принципа верховенства права недостаточно формального учреждения институтов: необходимо обеспечить полный доступ к органам правосудия для каждого человека и каждой группы. |
This database will be accessible on the UN-Habitat Intranet and parts of it will also be available on the public site. |
Доступ к этой базе данных будет осуществляться через интранет ООН-Хабитат, а некоторые ее части будут также помещены на общедоступном сайте. |
Effective, transparent and accountable public institutions that are accessible to all people and responsive to their needs are a critical building block for the empowerment of people. |
Эффективные, транспарентные и подотчетные государственные учреждения, доступ к которым открыт для всех людей и которые реагируют на их потребности, представляют собой один из важнейших структурных компонентов расширения прав и возможностей человека. |
The audio-visual materials contained in the Lecture Series and the Historic Archives are now accessible on mobile devices to facilitate access by lawyers in developing countries. |
С аудиовизуальными материалами из собрания лекций и исторических архивов Библиотеки теперь можно ознакомиться при помощи мобильных устройств, что облегчает доступ к ним юристов в развивающихся странах. |
(a) Identify available research and make it accessible; |
а) выявить имеющиеся исследования и обеспечить доступ к ним; |
Crime data reports are accessible on its website via an online public access catalogue; |
Подборки данных о преступности размещены на его веб-сайте; доступ к ним осуществляется в интерактивном режиме через каталог общего доступа; |
It is accessible by both human resources officers and line managers at headquarters and in the field. |
Доступ к нему имеют сотрудники кадровых служб и руководители среднего звена в штаб-квартирах и на местах. |
6.1.4.1. The failures messages shall be accessible via a generic scan-tool, as defined in paragraph 3.36.1. of this Regulation. |
6.1.4.1 Доступ к сообщениям о сбоях должен обеспечиваться с помощью универсального сканирующего устройства, определение которого содержится в пункте 3.36.1 настоящих Правил. |
(b) Ensure that a three-digit, toll-free, 24-hour helpline for children is accessible throughout the country. |
Ь) обеспечить, чтобы на всей территории страны дети могли иметь доступ к сети бесплатной круглосуточной телефонной линии по оказанию помощи. |
An online water database including spatial data was made accessible to the public |
Население получило доступ к онлайновой базе данных о воде, включающей пространственные данные |