| New technologies, and electrical appliances in particular, have become much more accessible. | Значительно расширился доступ к технологии и широко используются бытовые электроприборы. |
| The database is accessible through a network of national statistical web sites. | Доступ к этой базе данных осуществляется через сеть национальных статистических веб-сайтов. |
| Census samples have become increasingly accessible in digital form at the individual level. | Расширяется доступ к выборочным результатам переписей населения в цифровой форме на индивидуальном уровне. |
| The fault codes must be fully accessible by standardised diagnostic equipment complying with the provisions of paragraph 6.5.3.2. of this annex. | Всесторонний доступ к кодам неисправностей должен обеспечиваться при помощи стандартного диагностического оборудования, соответствующего положениям пункта 6.5.3.2 настоящего приложения. |
| The Webcast will be accessible at < >. | Доступ к трансляциям через Интернет можно будет получить на веб-сайте. |
| They offer access to up-to-date technology and resources libraries as well as practical, culturally appropriate guidance at accessible reservation locations. | Эти центры предоставляют доступ к оснащенным по последнему слову техники и обладающим обширными ресурсами библиотекам, а также обеспечивают практическую ориентацию с учетом культурных особенностей в доступных местах на территории резерваций. |
| An electronic handbook for these rules and procedures will be made accessible to all staff by the end of 2000. | К концу 2000 года все сотрудники получат доступ к электронному справочнику, содержащему эти правила и процедуры. |
| That was particularly the case for newer topics involving emerging practices that were not always accessible. | Это, в частности, относится к новым темам, связанным с формирующейся практикой, доступ к которой не всегда возможен. |
| These were made accessible via a dedicated webcast page and links from the OHCHR and the Human Rights Council home pages. | Доступ к этим материалам осуществлялся со специальной страницы в Интернете и через ссылки на домашних страницах УВКПЧ и Совета по правам человека. |
| For developing countries, these resources are sometimes accessible overseas, before domestic financial markets acquire depth. | До того как внутренние финансовые рынки в развивающихся странах обретут силу, эти государства иногда могут получать доступ к таким ресурсам за рубежом. |
| The information collected by the Working Party could be made accessible via the Internet. | Доступ к информации, собранной Рабочей группой, можно было бы обеспечить по Интернету. |
| Participants noted that water distribution and pricing systems should ensure that clean water was accessible and affordable for everyone. | Участники отметили, что системы распределения воды и установления платы за нее должны обеспечивать доступ к чистой воде каждому человеку. |
| However, a radar based in London is now accessible. | Однако теперь ученые получили доступ к радарной установке в г. Лондоне. |
| In addition, training modules are accessible on the website. | Кроме этого, доступ к учебным модулям обеспечивается через веб-сайт. |
| The survey is accessible until Sunday, | Доступ к формуляру Обследования будет открыт до воскресенья, |
| Data will be accessible to the public via the Internet. | Доступ к данным будет обеспечиваться через Интернет. |
| Controls not necessary for normal operation shall not be immediately accessible. | Непосредственный доступ к органам управления, которые не нужны в условиях нормальной эксплуатации, должен быть исключен. |
| Informal education should be accessible to those in developing countries, especially those who live in rural areas. | Население развивающихся стран должно иметь доступ к неформальному образованию, особенно в сельских районах. |
| The reforms imply a comprehensive change towards a multi-function cadastre system that will be accessible with digital technologies. | Реформы предполагают полномасштабный переход к многофункциональной кадастровой системе, доступ к которой будет обеспечиваться с использованием цифровых технологий. |
| Z-1.2 17-6.2 Working spaces shall be readily and safely accessible. | Z-1.2 17-6.2 Доступ к рабочим местам должен быть свободным и надежным. |
| The formal justice system is accessible through public defender offices, legal aid centres and prosecution services. | Доступ к официальной системе правосудия осуществляется через институт государственных защитников, центры правовой помощи и прокуратуру. |
| The open websites make an important contribution to the transparency and effectiveness of international cooperation by making accessible the relevant legislation of network members. | Открытые веб-сайты вносят важный вклад в повышение прозрачности и эффективности международного сотрудничества, обеспечивая доступ к соответствующему законодательству членов сети. |
| It is similarly prohibited to make any such materials, items or locations accessible or available to others. | Запрещается также предоставлять другим людям доступ к таким материалам, предметам или местам или передавать их в распоряжение других людей. |
| The UNOPS accountability framework was accessible on this page. | На этой странице можно получить доступ к системе подотчетности ЮНОПС. |
| In an aging society, sustainable transport also needed to be made accessible for the elderly and the disabled. | С учетом проблемы старения населения доступ к устойчивым перевозкам должен быть обеспечен также пожилым людям и инвалидам. |