No, both the preliminary viewing and the auction are public and accessible to everyone. |
Нет, как предаукционные выставки, так и аукционы проходят публично и открыты для всех желающих. |
Monitoring mechanisms should be accessible to affected civilians, and should reflect the views of the civilian population. |
Механизмы контроля должны быть открыты для пострадавших гражданских лиц и должны отражать мнения гражданского населения. |
Valuation data, such as information on sales prices and assessed values, were generally accessible to the public. |
Оценочные данные, такие, как цена продаж и размер оценочной стоимости, как правило, открыты для широкой общественности. |
According to the Constitution, court cases are accessible to the public. |
Согласно Конституции, заслушиваемые в судах дела открыты для общественности. |
Development documentation and program code completely accessible to everyone, everywhere, not just those involved in the development process. |
Документы разработки и тексты программ полностью открыты всем вообще, не только участникам разработки. |
They are accessible around the clock (24/7) for all women, and free of charge. |
Они круглосуточно открыты для всех женщин и оказывают свои услуги бесплатно. |
The remedy which the author claims to be ineffective was accessible to him and therefore its effectiveness does not depend on the certainty of a favourable outcome for the applicant. |
Средства правовой защиты, которые, по утверждению автора, оказались неэффективными, были для него открыты, а их эффективность никоим образом не зависит от уверенности в благоприятном для истца результате. |
"Place of general public use" includes any building, land, street, waterway or other location that is accessible or open, in whole or in part, to members of the public, whether continuously, periodically or occasionally. |
"Места общественного пользования" включают в себя любое здание, земельный участок, улицу, водный путь или иное место, которые открыты в целом или в части для населения, будь то постоянно, периодически или время от времени. |
Bilateral traffic between both countries concerned is in some cases freely accessible for vessels of both parties, but in other cases subject to a system of cargo sharing on a 50/50 basis; it may also be subject to tariff regulations laying down minimum freight rates. |
Двусторонние перевозки между заинтересованными странами в одних случаях открыты для судов обеих сторон, но в других случаях предусматривают систему деления грузов на базе 50/50; такие перевозки могут также подлежать тарифному регулированию с указанием минимальных фрахтовых ставок. |
The financial report and audited financial statements, the annual review of the financial situation and the annual report of the office of audit and performance review of UNDP are accessible to Member States and the public. |
Финансовый отчет и проверенные финансовые счета, годовой обзор финансового положения и годовой отчет Управления ревизии и анализа эффективности работы ПРООН открыты для государств-членов и широкой общественности. |
On-reserve shelters are accessible in five First Nations communities. |
В пяти общинах "первых наций" открыты приюты, в которых отсутствует практика резервирования мест. |
Health-giving springs that are hidden in forests and parks are freely accessible - all you need is a cup or a bottle. |
Благотоворно действующие на организм минеральные источники, находящиеся в лесной местности, открыты для всех желающих, ими можно пользоваться бесплатно - достаточно иметь при себе стаканчик или бутылку для наполнения целебной водой. |
The parks are all accessible to tourists, and visiting is possible thanks to 2,500 km of signposted tracks and trails for walkers, riders, cyclists, and canoeists. |
Они открыты для туристов, которым созданы все условия, чтобы посещение парков было познавательным и запоминающимся: 2,5 тысячи км обозначенных маршрутов для пеших, велосипедистов, любителей верховой езды и водных видов спорта. |
Such provisions do not meet the quality of law requirements in article 17 of the Covenant because they are not sufficiently accessible to the public (see CCPR/C/USA/CO/4). |
Такие положения не соответствуют содержащимся в Статье 17 Пакта требованиям по качеству законодательства, поскольку они недостаточно открыты для всеобщего ознакомления. |
All temporary holding facilities were accessible at all times to representatives of the Ombudsperson and non-governmental human rights was therefore impossible that access to those centres should have been denied to NGOs, as stated in the first part of the consideration of the report. |
Все ИВС постоянно открыты для представителей Омбудсмена и правозащитных неправительственных организаций, что, вопреки утверждениям, звучавшим на первом заседании по рассмотрению доклада, полностью исключает возможность отказа в доступе в изоляторы неправительственным организациям. |
National institutions should therefore be inclusive and accessible to the different constituencies. |
Таким образом национальные учреждения должны работать на принципах широкого участия и быть открыты для различных слоев общества. |
The electronic version of the above-mentioned documents is accessible on the following website: . Item 5. |
Электронные версии вышеупомянутых документов открыты для доступа на следующей странице в сети Интернет: . Пункт 5. |
All trials were open and accessible to the public and were held during legal working hours. |
Все судебные заседания открыты и доступны для широкой общественности и ведутся в установленные законом рабочие часы. |
UNHCR had also found, following a mission to Algeria in June 1996, that the Saharan refugee camps were open and accessible. |
УВКБ установило также после миссии в Алжир в июне 1996 года, что лагеря сахарских беженцев открыты и доступны. |
The Swedish Legislative Assembly decided that all traditional Saami hunting grounds shall be accessible and open for all Swedish citizens. |
Шведский законодательный орган постановил, что все земли, на которых традиционно охотятся саами, должны быть доступны и открыты для всех шведских граждан. |
One of the principal objectives of the Order is to make regulatory processes more accessible and open to the public. |
Одна из основных целей этого указа заключается в том, чтобы процессы нормотворчества были более доступны и открыты для общественности. |
The Ministry of Education had opened five new inclusive education centres with accessible classrooms, and over 3,000 children attended special residential schools. |
Министерством образования открыты пять новых инклюзивных образовательных центров с легкодоступными учебными классами, а более 3000 детей учатся в специальных школах-интернатах. |
The databases are also accessible to an increased number of users. |
Эти базы данных также открыты для доступа возросшего числа пользователей. |
The courts are open and accessible to every person who is interested in claiming his rights. |
Суды открыты и доступны для всех тех, кто хочет защитить свои права. |
(a) Policymakers could encourage national research agencies and foundations to include open access in their funding mandates whereby publicly-funded research is made freely accessible; |
а) Директивным органам следует поддержать включение национальными исследовательскими учреждениями и фондами открытого доступа в их мандаты финансирования, когда результаты финансируемых государством исследований были бы открыты для свободного доступа; |