Английский - русский
Перевод слова Accessible
Вариант перевода Доступ к

Примеры в контексте "Accessible - Доступ к"

Примеры: Accessible - Доступ к
(b) Proportion of migrants with equal access to adequate, affordable, accessible and quality health care, including essential drugs, irrespective of their status and circumstances, on a sustainable basis; Ь) долю мигрантов, которые, независимо от их статуса и обстоятельств, имеют на постоянной основе равный доступ к адекватным, недорогостоящим, доступным и качественным медицинским услугам, включая основные лекарства;
Universities, educational and academic institutions should promote research in the field of assistive devices, assistive and accessible technology in order to create access to technology at affordable cost for persons with visual disabilities Университеты, учебные заведения и научные учреждения должны содействовать проведению исследований в области ассистивных устройств и ассистивных технологий, с тем чтобы обеспечивать для инвалидов по зрению доступ к технологиям по приемлемым ценам.
The Committee considers that authorities investigating enforced disappearances must give the families a timely opportunity to contribute their knowledge to the investigation, and that information regarding the progress of the investigation must be made promptly accessible to the families. Комитет считает, что органы, расследующие насильственные исчезновения, должны давать семьям возможность своевременно предоставлять имеющуюся у них информацию в ходе следствия и что семьям должен предоставляться оперативный доступ к информации о ходе расследования.
(a) Education is accessible by citizens only, which excludes children who do not have a birth certificate, refugee children and children of migrant workers; а) доступ к образованию имеют только граждане страны, в результате чего исключаются дети, не имеющие свидетельства о рождении, дети-беженцы и дети трудящихся-мигрантов;
Provide access to quality physical and mental health care, including accessible multidisciplinary social service centres and mobile vans to provide one-stop services. Include literacy, continuing education, and entrepreneurial training in these centres. обеспечить доступ к качественной охране физического и психического здоровья, включая доступные центры комплексного социального обслуживания и передвижные пункты оказания услуг «одного окна»; обеспечение в этих центрах предоставления программ повышения грамотности, непрерывного образования и обучения предпринимательству;
The national health system provides two types of health-care plans: one is part of the social security system, with access to this system being an employment-related right; the other is a social health protection plan which is accessible through the People's Health Insurance Scheme. В рамках национальной системы здравоохранения существует два плана медицинского обслуживания: система социального обеспечения, доступ к которой предоставляется в качестве трудового права, и система народного страхования, представляющая собой элемент системы социальной защиты в области здравоохранения.
access to services: providing workable and accessible services to people in rural areas (including emergency, health, education, disability support, water supply, public transport and social services) доступ к услугам: обеспечение подходящих и доступных услуг для населения в сельских районах (включая чрезвычайную помощь, здравоохранение, образование, поддержку инвалидов, водоснабжение, общественный транспорт и социальные службы);
When a PRTR website has been developed and is accessible through the Internet, the Party should not ask citizens seeking information, as a condition for access to the website, to state why that they want access to the information. После создания веб-сайта РВПЗ и обеспечения доступа к нему через Интернет Стороне не следует в качестве условия предоставления доступа к веб-сайту требовать от граждан, желающих получить информацию, указывать, почему они хотят получить доступ к информации.
In addition, UNIDIR has continued to collect information from States, non-governmental organizations and international organizations, and has worked with the International Action Network on Small Arms and the Small Arms Survey to put this information into an online database, accessible through the UNIDIR website. Кроме того, ЮНИДИР продолжал собирать информацию у государств, неправительственных и международных организаций и сотрудничал с Международной сетью по вопросам стрелкового оружия и организацией «Смол армс сервей» в целях размещения этой информации в онлайновой базе данных, доступ к которой открыт через веб-сайт ЮНИДИР.
It contains more than 1 million volumes in different formats and mediums, and provides access to over 20,000 online journals and databases corresponding to areas of study at the university; the online resources are accessible from 24 access points in academic buildings on campus. Он содержит более 1 миллиона томов в различных форматах и на различных носителях и обеспечивает доступ к более чем 20000 онлайн журналам и базам данных, соответствующим областям обучения в университете; доступ к онлайн ресурсам возможен из 24 точек доступа в учебных корпусах на территории кампуса.
The List is electronically accessible to officers of the Department of Immigration and Citizenship posted to the country's diplomatic and consular missions worldwide, although the matching process has been centralized in the Border Operations Centre in the Department of Immigration and Citizenship's National Office. Электронный доступ к этому списку есть у всех сотрудников Департамента иммиграции и гражданства, которые получают назначение в дипломатические или консульские представительства страны по всему миру, однако процесс проверки проводится централизованно в Центре пограничного контроля Центрального отделения Департамента иммиграции и гражданства.
So what it is, is these four: Children should survive, children shouldn't be needed for work, women should get education and join the labor force and family planning should be accessible. Так что всему причиной эта четверка: дети должны выживать, дети не должны привлекаться на работу, женщины должны иметь доступ к образованию и рынку труда, а планирование семьи должно быть доступным.
For us to be competitive, conditions in the international system must change: markets must be more open; credit must be more readily available, and at lower interest rates; and technology must be more accessible. Для того чтобы мы могли стать конкурентоспособными, необходимы изменения в параметрах международной системы: рынки должны стать более открытыми; должен быть облегчен доступ к кредитам, которые должны предоставляться под более низкие проценты; должен быть обеспечен более широкий доступ к технологиям.
The costs of first- and second-line antiretroviral treatment - in particular, treatment for children, which is currently expensive and often unavailable - should continue to be reduced and the treatment made more accessible. И впредь надлежит снижать стоимость первичного и вторичного курсов антиретровирусной терапии и расширять доступ к ним - в частности курсов терапии для детей, которые в настоящее время стоят очень дорого и зачастую являются недоступными.
So what it is, is these four: Children should survive, children shouldn't be needed for work, women should get education and join the labor force and family planning should be accessible. Так что всему причиной эта четверка: дети должны выживать, дети не должны привлекаться на работу, женщины должны иметь доступ к образованию и рынку труда, а планирование семьи должно быть доступным.
The Constitution of Montserrat which, as explained above, makes provision, legally enforceable, for the protection of the fundamental human rights and freedoms of the individual is of course accessible to the public as are the other relevant laws of Montserrat referred to above. Разумеется, общественность имеет доступ к тексту Конституции Монтсеррата, которая, как объяснялось выше, содержит юридически действенные положения о защите основных прав человека и свобод личности, а также к текстам других соответствующих законов Монтсеррата, о которых говорилось выше.
As water is also essential for life, everyone must have access to drinking water on equal terms and irrigation water should also be accessible for poor peasants who depend on their land to feed themselves. Поскольку вода также необходима для жизни, каждый человек должен иметь доступ к питьевой воде на равных условиях, а бедные крестьяне, которые добывают себе средства к существованию на своей земле, также должны иметь доступ к воде для орошения.
The question arises whether the statistical office should not make accessible such data of administrative origin also for the original administrative purpose and channel back such data to agencies involved in this administrative purpose. Возникает вопрос о том, должно ли статистическое управление предоставлять доступ к таким данным административного происхождения для их использования пусть только в первоначальных административных целях и возвращать такие данные соответствующим учреждениям для использования в этих административных целях.
The Model Law deals with these problems by requiring that any information published under the Model Law has to be made accessible to the public in accordance with the "accessibility standards" contained in article. Эти проблемы регулируются в Типовом законе с помощью требования о том, чтобы публичный доступ к любой информации, публикуемой в соответствии с Типовым законом, обеспечивался в соответствии со "стандартами доступности", изложенными в статье.
National offices of United Nations bodies, such as UNDP and the United Nations information centres, need to increase their efforts to build a well informed global society, and should make themselves more accessible to interested citizens' groups at the local and national levels. Национальным отделениям таких органов Организации Объединенных Наций, как ПРООН и информационные центры Организации Объединенных Наций, необходимо активизировать свои усилия по распространению информации среди всех людей мира и облегчить доступ к ним заинтересованных групп граждан на местном и национальном уровнях.
During the same session, the Committee was also informed about recent steps taken in relation to the database on the Convention on the Rights of the Child and on the activities of the Committee, which has been made accessible to them. В ходе этой же сессии Комитет был также информирован о последних мерах, принятых в отношении базы данных по Конвенции о правах ребенка, и о деятельности Комитета, члены которого получили доступ к этой базе данных.
(b) Allow periodic visits to the reception centres and penal institutes for minors by impartial and independent bodies and ensure that every child deprived of his or her liberty has access to an independent, child-sensitive and accessible complaint procedure; Ь) санкционировать проведение периодических посещений приемных центров и пенитенциарных учреждений для несовершеннолетних беспристрастными и независимыми органами и обеспечить, чтобы каждый ребенок, лишенный свободы, имел доступ к независимой, учитывающей интересы детей и доступной процедуре обжалования;
In the past year, the Library continued to expand the resources accessible to United Nations staff worldwide and, in many cases, to permanent missions as well, through its efforts in consortium purchasing with other United Nations system agencies. В прошлом году Библиотека продолжала расширять доступ к ресурсам для сотрудников Организации Объединенных Наций во всем мире и во многих случаях для сотрудников постоянных представительств, осуществляя совместные закупки с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
Information is essential to the growth and development of an individual, and efforts are being made to ensure that information is accessible to persons with disabilities to ensure their opportunity for personal growth and fulfilment. Для формирования и развития личности важнейшую роль играет информация, и в связи с этим принимаются меры к тому, чтобы обеспечить инвалидам доступ к информации в целях создания возможностей для их личного развития и самореализации.
Resolution 58/316 states the purpose for taking this action: to give a sense of structure to the work of the Assembly, to achieve a better presentation of the issues and challenges with which the Assembly deals and to make the work of the Assembly more accessible. В резолюции 58/316 указана цель такой меры: придать работе Ассамблеи определенную структуру, добиться более ясного представления вопросов и проблем, которыми занимается Ассамблея, и расширить доступ к работе Ассамблеи.