A computer centre accessible to delegations (with all standard office software installed); | компьютерный центр, доступный для делегаций (с установкой всего комплекса стандартного офисного программного обеспечения); |
A reformed Council should be seen by all States, especially the smaller States, to be more accessible, transparent, credible and legitimate. | Реформированный Совет должен рассматриваться всеми государствами, в особенности малыми, как более доступный, транспарентный и пользующийся доверием легитимный орган. |
The information centre has been modernized and now houses over 1,000 volumes on crime prevention and criminal justice, all of which are being added to the online public access catalogue, which is accessible worldwide. | Информационный центр был модернизирован и на сегодняшний день насчитывает более тысячи изданий по вопросам предупреждения преступности и уголовного правосудия, которые занесены в открытый онлайновый каталог, доступный из любой точки мира. |
Lloyd Bradley of Q said, "musically it's varied, unexpected and far from instantly accessible; lyrically, it's moving, intelligent and candid." | Ллойд Брэдли из журнала Q сказал: «музыкально это разнообразный, неожиданный и далеко не мгновенно доступный...; лирически, он движется, умно и откровенно». |
Primarily, these maternity homes are established to provide accessible, quality and appropriate ante-natal care, safe delivery, post-natal care and proper birth-spacing and reproductive health services to the women folk. | Роддома призваны в первую очередь гарантировать доступный, качественный и надлежащий дородовой и послеродовой уход, безопасные роды, консультирование женщин в вопросах планирования деторождения и охраны репродуктивного здоровья. |
The entitlements include services that are available, accessible, acceptable and of good quality. | Производные права предусматривают наличие, доступность, приемлемость и высокое качество медицинского обслуживания. |
The single window will also be accessible to the trade community in order to create a paperless environment. | Доступность "Единого окна" и для торговых кругов откроет возможности для перехода на безбумажный документооборот. |
Preservation of the Tribunals' archives, including audio-visual and other digital records, requires migration to new applications as technology changes to ensure that they are kept accessible. | Сохранность архивов Трибуналов, включая аудиовизуальные и другие виды цифровой записи, предусматривает перенесение информации на новые носители по мере развития техники, с тем чтобы обеспечить их доступность. |
In addition, he recommends that all States ensure that all relevant governance information, including on the local levels, is available and accessible in the language of all those concerned. | Кроме того, он рекомендует всем государствам гарантировать наличие и доступность всей соответствующей информации, касающейся государственного управления, в том числе на местном уровне, на языке всех тех, кого это касается. |
This approach ensures that the commissioner is accessible to children according to their place of residence and allows for a more operational reaction to any violation of children's rights, as well as the establishment of truly independent monitoring of children's establishments in the region. | Такой подход обеспечивает доступность уполномоченного для детей по их месту жительства, позволяет более оперативно реагировать на нарушение прав детей, а также установить действенный независимый контроль над детскими учреждениями на территории региона. |
It will be accessible to aviation personnel in the field missions and Headquarters. | Доступ к этой системе будет иметь персонал служб воздушного транспорта в полевых миссиях и Центральных учреждениях. |
The book Peace-Making Class was made accessible to all teachers. | Все преподаватели получили доступ к книге "Курс миротворчества". |
It might be useful to make such rosters accessible to programme managers since they would make the recruitment process more objective and transparent. | Возможно, было бы полезно обеспечить доступ к таким спискам сотрудников, ответственных за исполнение программ, поскольку они были бы в состоянии придать процессу набора персонала более объективный и транспарентный характер. |
Best practices in terms of hygiene are made accessible to the population | Население имеет доступ к информации о передовом опыте в области гигиены |
Lithuania relates that it has designed its PRTR to be "intuitively accessible", which means that the user should be able to access the data without the help of user manuals. | Литва рассказывает, что спроектировала свой РВПЗ «интуитивно доступным», т.е. пользователь может найти доступ к данным без подсказок и инструкций. |
We welcome recent progress to make AIDS-related drugs more accessible and affordable. | Мы приветствуем недавние успехи в расширении доступа к лекарствам, связанным с лечением СПИДа, и снижении цены на них. |
Having the full report and annexes more quickly accessible on the Committee website would have helped to counter such inaccurate reporting. | При наличии более оперативного доступа к полному тексту доклада и приложениям к нему на веб-сайте Комитета было бы легче бороться с такими ложными сообщениями. |
To ensure that the results of this work are accessible to statistical offices throughout the region. | Обеспечение всем статистическим управлениям региона доступа к результатам этой работы. |
Efforts have been made to undertake or upgrade geological surveys, make the existing geological data more accessible and train national staff in all skills required in mineral resource development. English Page | Предпринимаются усилия по проведению или повышению качества геологического изучения недр, улучшению доступа к имеющимся геологическим данным и передаче национальным кадрам всей суммы знаний, необходимых для освоения полезных ископаемых. |
Drinking water is not accessible to 1.1 billion people; 2.6 billion lack health services; over 800 million are illiterate and 115 million children do not attend primary school; 850 million starve every day. | Доступа к питьевой воде лишены 1,1 миллиарда человек; 2,6 миллиарда человек не имеют доступа к медицинским услугам; свыше 800 миллионов человек являются безграмотными и 115 миллионов детей лишены возможности посещать начальную школу; 850 миллионов человек каждый день недоедают. |
Today almost all of the remaining light objects are freely accessible. | Сегодня почти все оставшиеся лёгкие объекты в свободном доступе. |
Public.Resource.Org takes particular interest in digitizing and making accessible the works of the United States Federal Government, which because of US government licensing rules for its own work are almost always in the public domain. | Основным направлением деятельности Public.Resource.Org является оцифровка и размещение в открытом доступе документов и иных материалов Федерального правительства Соединенных Штатов, которые согласно правил лицензирования собственных работ Правительства США почти всегда являются общественным достоянием. |
All completed evaluations were electronically accessible on the Evaluation and Policy Analysis Unit page on the UNHCR website. | Материалы всех завершенных оценок находились в свободном доступе в электронной форме на странице Группы по оценке и анализу политики веб-сайта УВКБ. |
The exact number of NGOs working in the country is still not known. The Ministry of the Interior has an obligation to keep a register of such organizations, although this register is not accessible on the Internet. | В настоящее время точное число НПО, работающих в Гватемале, остается неизвестным; Министерство внутренних дел обязано вести реестр НПО, но в Интернете, в открытом доступе соответствующей информации нет. |
The summaries are usually published and are accessible to the public. | Эти резюме обычно публикуются и находятся в открытом доступе. |
The invention relates to remotely accessible games in telecommunications gaming systems. | Изобретения относятся к играм с дистанционным доступом в телекоммуникационных игровых системах. |
A specialized database, accessible on the Internet, was developed in support of the Mine-Ban Convention. | В поддержку Конвенции о запрещении мин была разработана специализированная база данных с доступом к ней через Интернет. |
Early diagnosis and treatment are far less accessible to HIV-positive children than to adults. | Доступ к диагностике и лечению на ранних стадиях заболевания для ВИЧ-инфициро-ванных детей значительно затруднен по сравнению с доступом для взрослых. |
Hotel directly accessible by car, ferry to the Lido every 40 minutes. | Отель с прямым доступом к ней на машине, на пароме Lido каждые 40 минут. |
Cairde referred to violations of the right to health with regard to the accessibility of Irish health-care system to migrants, refugees and asylum seekers and adherence to the principles of 'equality and non-discrimination' when making health social services accessible. | "Каирде" сослалась на нарушения права на здоровье в связи с недостаточным доступом к ирландской системе здравоохранения мигрантов, беженцев и просителей убежища, а также на необходимость соблюдения принципов "равенства и недискриминации" при обеспечении социальной доступности медицинских услуг. |
It can be accessible on a continuous basis. | Доступ может быть открыт на постоянной основе. |
The database was made accessible in June 2009 through the public website of UNODC (). | Доступ к этой базе данных был открыт в июне 2009 года через общедоступный веб-сайт ЮНОДК (). |
Azerbaijan, Belarus, Georgia, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Ukraine had developed or improved their online data collection systems, which were accessible to the general public on the Internet. | Азербайджан, Беларусь, бывшая югославская Республика Македония, Грузия и Украина разработали или усовершенствовали свои системы сбора данных в режиме онлайн, доступ к которым открыт для широкой общественности через Интернет. |
The Web site of the office of the Special Representative (), accessible through the United Nations home page, became operational in March 1999. | В марте 1999 года в системе Интернет был открыт сайт канцелярии Специального представителя (), доступ к которому обеспечивается через информационную страницу Организации Объединенных Наций. |
The recently established Evaluation Plan Database, now accessible through the Evaluation Office intranet site, allows country offices and other units managing evaluations to prepare their evaluation plans on-line and makes them available more broadly. | Недавно созданная база данных о планах оценки, к которой сейчас открыт доступ через внутреннюю электронную сеть Управления оценки, дает страновым отделениям и другим подразделениям, руководящим проведением оценок, возможность готовить свои планы оценки в режиме on-line и распространять их на более широкой основе. |
Development documentation and program code completely accessible to everyone, everywhere, not just those involved in the development process. | Документы разработки и тексты программ полностью открыты всем вообще, не только участникам разработки. |
The financial report and audited financial statements, the annual review of the financial situation and the annual report of the office of audit and performance review of UNDP are accessible to Member States and the public. | Финансовый отчет и проверенные финансовые счета, годовой обзор финансового положения и годовой отчет Управления ревизии и анализа эффективности работы ПРООН открыты для государств-членов и широкой общественности. |
The electronic version of the above-mentioned documents is accessible on the following website: . Item 5. | Электронные версии вышеупомянутых документов открыты для доступа на следующей странице в сети Интернет: . Пункт 5. |
All trials were open and accessible to the public and were held during legal working hours. | Все судебные заседания открыты и доступны для широкой общественности и ведутся в установленные законом рабочие часы. |
As long as goods, products and services are open or provided to the public, they must be accessible to all, regardless of whether they are owned and/or provided by a public authority or a private enterprise. | До тех пор пока товары, продукты и услуги открыты или предоставляются для населения, они должны быть доступны для всех независимо от того, являются ли их владельцы и/или предоставляются ли они государственным органом или частной компанией. |
In an aging society, sustainable transport also needed to be made accessible for the elderly and the disabled. | С учетом проблемы старения населения доступ к устойчивым перевозкам должен быть обеспечен также пожилым людям и инвалидам. |
Each tachograph card then contains data that are accessible in different ways. | Таким образом, каждая карточка тахографа содержит данные, к которым обеспечен доступ различными способами. |
Making reports of the regular Directors' meetings accessible to all staff through the Intranet; | обеспечен доступ всем сотрудникам персонала через систему Интранет к докладам регулярных совещаний директоров; |
And for all these and other purposes the Court's files have to be kept intact and accessible. | И в силу этих и других причин архивы Суда должны находиться в полном порядке и к ним должен быть обеспечен доступ. |
14-9.2 It shall be possible to shut off the entire distribution system by means of a valve which is readily and quickly accessible. | 14-9.2 Должна быть обеспечена возможность перекрытия всей распределительной сети клапаном, к которому обеспечен беспрепятственный и быстрый доступ. |
This would provide for the information exchange, quick and accessible to all statistical offices, on the concerned subjects that would probably be also helpful to Eurostat in laying down practical recommendations. | Создание такого форума позволило бы наладить оперативный и удобный обмен информацией между всеми статистическими управлениями по соответствующим вопросам, который мог бы также оказать помощь Евростату в разработке практических рекомендаций. |
It helped persons with disabilities to participate in sport; made infrastructure more accessible; facilitated transport for persons with disabilities; and established special programmes to assist caregivers. | Оно оказывает помощь инвалидам в связи с участием в спортивных мероприятиях, повышает доступность инфраструктуры, обеспечивает инвалидам более удобный транспорт и разрабатывает специальные программы по оказанию помощи лицам, ухаживающим за инвалидами. |
Within each region, factors such as convenient and accessible air transportation, good communication capacity, low security risk, political stability and acceptable infrastructure and amenities should be considered in locating regional and subregional centres. | При выборе места расположения региональных и субрегиональных центров в рамках каждого региона следует учитывать такие факторы, как удобный и доступный воздушный транспорт, хорошие средства связи, достаточно высокая степень безопасности, политическая стабильность и наличие приемлемой инфраструктуры и коммунальных удобств. |
To ensure the ease of use, such a mailbox shall be accessible by all parties in a permanent and consistent fashion taking into account costs, maintainability and convenience. | Такой удобный почтовый ящик должен быть постоянно и непрерывно доступен для всех сторон с учетом соответствующих затрат, эксплуатационной надежности и потребностей. |
In the context of the 2010 U. S. Census, the objective of a design-and-development process into which both usability and accessibility are fully integrated from the beginning is to provide a functional, usable, and accessible Internet form for the collection of census data. | В связи с Переписью населения США в 2010 году перед процессом проектирования и разработки, который с самого начала должен в полной мере охватывать вопросы удобства использования и доступности, ставится задача подготовить функциональный, удобный в использовании и доступный Интернет-бланк для сбора данных в ходе переписи. |
At the international level, this should include, inter alia, establishing a freely accessible database with this information. | На международном уровне это должно включать, в частности, вопросы создания легкодоступной базы таких данных. |
Information on assistance needs to be accessible easily and in one place. | Информация об оказываемой помощи должна быть легкодоступной и храниться в одном месте. |
The review methodology should be accessible and expeditious. | Методология такого пересмотра должна быть легкодоступной и оперативной. |
Establishment of credible and accessible judicial and penal systems that respect and uphold the human rights of all citizens | Создание заслуживающей доверия и легкодоступной судебно-пенитенциарной системы, в рамках которой обеспечивается уважение и соблюдение прав человека всех граждан |
(a) Enhancement of information exchange among all interested actors on research, methodological and practical activities associated with indicators of sustainable development, including the establishment of a freely accessible database (1995-continuing); | а) активизация процесса обмена информацией среди всех заинтересованных сторон по вопросам исследований, методологической и практической деятельности в связи с разработкой показателей устойчивого развития, включая создание легкодоступной базы данных (с 1995 года по настоящее время); |
Fantastic urban panoramas can be found at the top of Mount Flya in Troms, accessible by cable car, and at "Utsikten" in Harstad. | Фантастическая панорама города откроется перед вами с вершины горы Флёйа в Трумсё, куда вы можете добраться на фуникулере, а также со смотровой площадки Утсиктен (норв. «Вид») в Харстаде. |
Hospitals: Expo Hotel Valencia is located very near the following hospitals: Hospital Universitario La Fe, Instituto Valenciano de Ontología, and Hospital 9 de Octubre, among others. All of these are accessible on foot. | Больницы: «Экспо Отель Валенсия» находится вблизи нескольких больниц, до которых легко добраться пешком: Университетской больницы «Ла Фе» Валенсийского Института Онтологии, Больницы 9-го Октября и других. |
Besides the physical accessibility of the workplace, persons with disabilities need accessible transport and support services to get to their workplaces. | Помимо физической доступности рабочего места, инвалиды нуждаются в доступном транспорте и службах поддержки, чтобы добраться до места работы. |
Jaen has a great deal of potential as a tourism destination, owing to the large number of natural and archaeological attractions accessible from the city. | Хаэн имеет высокий потенциал в качестве туристического направления, из-за большого числа природных и археологических достопримечательностей до которых можно добраться из города. |
Cape Town International Airport is approximately 20 kilometres (12 mi) from the city centre and is accessible from the N2 freeway, with Airport Approach Road providing a direct link between the N2 (at exit 16) and the airport. | К нему можно добраться по автостраде N2, с подъездным путём аэропорта, обеспечивающим прямую связь между N2 (в выходе 16) и аэропортом. |
The note by the Secretariat is accessible by clicking here. | Кроме того, здесь можно ознакомиться с запиской секретариата. |
The working drafts of the first five chapters, covering introduction, governance arrangement, compilation of expenditure weights, pricing concepts and preparation of SPDs, have been drafted and are accessible on the ICP web site, at. | Уже подготовлены рабочие проекты первых пяти глав, охватывающих вводную часть, механизм управления, расчет данных о весах расходов, концепции ценообразования и подготовку СОП, и с ними можно ознакомиться на веб-сайте ПМС по адресу. |
These publications are all accessible via the Office's website: . | Со всеми этими публикациями можно ознакомиться на веб-сайте Управления. |
More than 100 of these publications are now accessible on CD-ROM and much more information is available on the new FAO desertification website. | Более 100 из этих публикаций уже записаны на КД-ПЗУ, а с еще гораздо большим объемом информации можно ознакомиться на новом веб-сайте ФАО по опустыниванию. |
IPHC indicated that its research and assessment programme was transparent and that the results were accessible via print and electronic media. | ИПХК заявила, что доступ к ее программе научных исследований и оценок открыт, и что с результатами этих исследований и оценок можно ознакомиться как по печатным, так и по электронным материалам. |
Low-cost technologies that are widely accessible should be promoted with a view to ensuing broad access to new communications platforms. | Следует поощрять развитие недорогостоящих и легкодоступных технологий для обеспечения широкого доступа к новым коммуникационным платформам. |
The selection of projects has been reviewed to ensure that only projects within fairly accessible areas are considered for funding. | Процедура отбора проектов была пересмотрена, с тем чтобы обеспечить рассмотрение на предмет финансирования лишь тех проектов, которые будут осуществляться в достаточно легкодоступных районах. |
Overall, the Branch should work towards long-term capacity-building programmes, providing in-depth training to all relevant stakeholders, based on a steady dissemination of easy accessible training materials, backstopped by effective follow-up and reinforced by ongoing support services on the ground. | В целом Сектору следует стремиться к реализации долгосрочных программ по наращиванию потенциала, обеспечивающих углубленную подготовку всех соответствующих участников процесса на основе регулярного распространения легкодоступных учебных материалов, дополняемых эффективным контролем за применением полученных знаний и усиливаемых постоянной поддержкой на местах. |
(a) Establishing a 24-hour three-digit helpline and other reporting mechanisms which are accessible to children, and in so doing, ask for assistance from civil society partners; | а) создания круглосуточной телефонной "горячей линии" с трехзначным номером и других легкодоступных для детей механизмов, запросив при этом содействие со стороны партнеров из числа организаций гражданского общества; |
In a braking system which incorporates a pressure modulation device as referred to in paragraph 7.2. of annex 10, located in the pressure line upstream and downstream of this device at the closest accessible position. | 5.1.4.2.2 в тормозной системе, в которой используется устройство, модулирующее давление воздуха, указанное в пункте 7.2 приложения 10, как можно ближе к входу и выходу и в легкодоступных местах нагнетающей магистрали. |