| Like information in the public domain, they were a good accessible without restraint. | Также как и информация, находящаяся на сайтах открытого доступа, они представляли собой товар, доступный без ограничений5. |
| It is also important to ensure that the availability of sources of finance, including the private sector and market opportunities, is visible and accessible. | Необходимо также обеспечить открытый и доступный характер имеющихся источников финансирования, включая использование частного сектора и рыночных возможностей. |
| On 15 November 2005, a new prototype for the Millennium Development Goals indicators website was posted in a password-protected website accessible by the members of the Committee. | 15 ноября 2005 года был запущен защищенный паролем новый прототип веб-сайта по показателям достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, доступный для членов Комитета. |
| As "Your Accessible European Bank," AccessBank is continually expanding the number of products and services available to our customers. | «Ваш Доступный Европейский Банк» - AccessBank продолжает делать шаги, направленные к своим клиентам и партнёрам, пользующимся его продуктами и услугами. |
| The Committee recommends that an independent child-friendly mechanism be made accessible to children to deal with complaints of violations of their rights and to | Комитет рекомендует создать независимый, ориентированный на интересы ребенка и доступный для детей механизм, который будет рассматривать жалобы о нарушениях их прав и обеспечивать правовые средства защиты от подобных нарушений. |
| However, Governments should also provide support in order to help make United Nations facilities accessible in the future. | Тем не менее также необходима помощь правительства, с тем чтобы обеспечить доступность средств Организации Объединенных Наций в будущем. |
| Country office staff have found the tool kit useful and accessible. | Сотрудники страновых отделений отмечают их полезность и доступность. |
| Quality voluntary family planning service provision be immediately strengthened and made widely accessible for all Papua New Guineans as a primary intervention measure to reduce the burden of maternal mortality and morbidity in the country. | В качестве первоочередной меры по снижению бремени материнской смертности и заболеваемости среди женщин в срочном порядке расширить предоставление качественных услуг по добровольному планированию семьи и обеспечить их широкую доступность. |
| CRPD urged Peru to make public facilities, communications and transportation in urban and rural areas accessible for persons with disabilities, and to ensure that private entities take into account such accessibility. | КПИ настоятельно призвал Перу обеспечить для инвалидов доступность мест общего пользования, коммуникационных служб и общественного транспорта в городских и сельских районах и обеспечить учет частными субъектами необходимости в такой доступности. |
| 'Teamworks' draws on social networking approaches to connect people, projects and policies, making advisory services widely accessible in order to support country-level engagement. | Платформа "Teamworks" опирается на подходы, предполагающие создание социальных сетей, для установления связей между людьми, проектами и стратегиями, обеспечивая доступность консультационных услуг для широкого круга лиц в целях поддержки участия в соответствующей деятельности на страновом уровне. |
| English Heritage also aims to ensure that its properties are as widely accessible as possible. | "Английское наследие" также стремится обеспечить как можно более широкий доступ к подведомственным ей культурным учреждениям. |
| Throughout the world, basic services are unequally available and accessible. | Во всем мире доступ к основным услугам и их доступность характеризуются неравенством. |
| It is more accessible to NGOs, through whose interventions it may learn of serious situations which that are not receiving attention. | Она имеет более легкий доступ к неправительственным организациям, из выступлений представителей которых она может узнать о серьезных ситуациях, которым не уделяется соответствующего внимания. |
| Both UNDP and UNICEF have taken steps to widen usage of their growing evaluation databases, making them more accessible to users so as to promote learning from experience. | Как ПРООН, так и ЮНИСЕФ предприняли шаги для расширения использования их растущих баз данных по результатам оценки, облегчая доступ к ним для пользователей, с тем чтобы содействовать повышению уровня их знаний на основе имеющегося опыта. |
| Sending States should also ensure that support services within embassies and consulates are accessible and that outgoing migrant workers comprehend the potential impact of migration on mental health and ways to access mental health care in receiving States. | Направляющим государствам также следует обеспечить доступ к вспомогательным услугам, оказываемым посольствами и консульствами, и убедиться, что уезжающие трудящиеся-мигранты осознают потенциальное влияние миграции на психическое здоровье и знают, как получить психиатрическую помощь в принимающем государстве. |
| Appropriate technologies are accessible for SLM, and financing is available. | Наличие доступа к соответствующим технологиям для целей УУЗР и наличие финансирования. |
| It was key for that strategy to make new energy technologies more accessible to developing countries and countries with economies in transition. | Одним из ключевых аспектов этой стратегии является обеспечение доступа к новым энергетическим технологиям для развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
| Recommendations for improving information on socio-economic aspects of climate change included prioritizing data needs, standardizing data collection and storage, geo-referencing existing data, facilitating the generation of data specific to adaptation purposes and offering incentives to data providers to make their data widely accessible. | Рекомендации в отношении улучшения информации о социально-экономических аспектах изменения климата включали приоритезацию потребностей в данных, стандартизацию сбора и хранения данных, географическую привязку существующих данных, облегчение получения данных, специально предназначенных для целей адаптации, и создание стимулов для поставщиков к расширению доступа к их данным. |
| (c) Make more accessible, available and affordable primary health care services and facilities, including reproductive health care and family planning information and services, as specified in the Programme of Action of the International Conference on Population and Development; 5 | с) расширение доступа к услугам и объектам первичного медико-санитарного обслуживания, включая охрану репродуктивного здоровья и информацию и услуги в области планирования семьи, как это предусматривается в Программе действий Международной конференции по народонаселению и развитию 5/; |
| To make higher education accessible to all on the basis of capacity, indicating inter alia the rate of access to higher education by age, gender and national, social and ethnic origin; | обеспечения доступности высшего образования для всех в зависимости от способностей, с указанием, в частности, уровня доступа к высшему образованию по признаку возраста, пола и национального, социального и этнического происхождения; |
| However, it is available on Liechtenstein's official website,, in German and English and thus publically accessible. | В то же время он размещен на официальном веб-сайте Лихтенштейна,, на немецком и английском языках и таким образом находится в открытом доступе. |
| The contractor stated that all the metadata from the cruise would be archived and freely accessible over the Internet within one year of the end of the cruise. | Контрактор заявил, что в годичный срок после завершения экспедиции все полученные благодаря ей метаданные будут заархивированы и размещены в свободном доступе на Интернете. |
| In other words, the National Water Agency collects a high volume of data on water every day, processes these data and makes them freely accessible on the institutional website of the Agency or from the National Water Resources Information System. | Иными словами, Национальное агентство водного хозяйства каждый день собирает большой объем данных о водных ресурсах, обрабатывает эти данные и размещает их в свободном доступе на институциональном веб-сайте Агентства или через Национальную информационную систему по водным ресурсам. |
| Possibly the most widely used would be e-PCR, freely accessible from the National Center for Biotechnology Information (NCBI) website. | Вероятно, наиболее широко используемыми являются инструмент «Electronic PCR» (электронная ПЦР), представленный в свободном доступе на сайте Национального центра биотехнологической информации (NCBI), а также бесплатная программа компании PrimerDigital. |
| In that connection, one delegation supported the view expressed by the Administrative Committee on Coordination on universal access to basic communication and information services that the United Nations should assist in making the gains of the information revolution accessible to developing countries. | В этой связи одна из делегаций поддержала мнение, высказанное Административным комитетом по координации по вопросу о всеобщем доступе к базовым услугам в области коммуникации и информации: Организация Объединенных Наций должна содействовать тому, чтобы достижения информационной революции становились доступны развивающимся странам. |
| The invention relates to remotely accessible games and can be used in methods and systems for digital audiovisual data transmission and reception. | Изобретение относится к играм с дистанционным доступом и может применяться в способах и системах цифровой аудиовизуальной передачи и приема данных. |
| Mother and child health-care services are accessible to all women. | Все женщины располагают доступом к службам охраны здоровья матери и ребенка. |
| Depending on the case, a choice between several possibilities (in decreasing order of the service rendered): direct communication with the outside, communication between bores, safety tunnel, shelters accessible from the outside) | В соответствующих случаях - различные возможные варианты (по степени значимости): прямые пути сообщения с внешним миром, пути сообщения между галереями, галерея безопасности, укрытия с доступом извне |
| The Committee suggests that the State party allocate appropriate resources and consider seeking technical assistance, when needed, to reinforce its efforts to make basic health care accessible to all children. | Также вызывает тревогу широкое распространение заболеваний, связанных с недостаточным доступом к безопасной воде и средствам санитарии и гигиены. |
| Cairde referred to violations of the right to health with regard to the accessibility of Irish health-care system to migrants, refugees and asylum seekers and adherence to the principles of 'equality and non-discrimination' when making health social services accessible. | "Каирде" сослалась на нарушения права на здоровье в связи с недостаточным доступом к ирландской системе здравоохранения мигрантов, беженцев и просителей убежища, а также на необходимость соблюдения принципов "равенства и недискриминации" при обеспечении социальной доступности медицинских услуг. |
| Furthermore, "all places of detention are published and accessible to the ICRC", as well as to the Human Rights Commission of Sri Lanka. | Кроме того, "расположение всех мест содержания под стражей является достоянием гласности и доступ к ним открыт для МККК", а также Комиссии по правам человека Шри-Ланки. |
| OHCHR states that its field presences operate under open terms of reference, the High Commissioner's strategic management plan is a public document, and that the website of the Office is fully open and accessible. | УВКПЧ заявляет, что его полевые присутствия действуют в соответствии с открытым кругом ведения, что план Верховного комиссара в области стратегического управления является открытым документом и что веб-сайт Управления полностью открыт и доступен. |
| Since November 2003, the ILO's new website on issues pertaining to indigenous and tribal peoples, has been accessible at: . | Начиная с ноября 2003 года открыт новый веб-сайт МОТ по вопросам, касающимся коренных и ведущих племенной образ жизни народов, имеющий следующий адрес: . |
| The stylish new fitness and wellness area has been opened just recently an is accessible free of charge for all hotel guests. | Новый стильный фитнес-и велнес-центр области был открыт совсем недавно. Его услуги предоставляются бесплатно всем гостям. |
| This should be accessible 24 hours per day, beginning about one week before the Conference; A conference room for approximately 80 people for EU coordination meetings. | Он должен быть также открыт для круглосуточного доступа; примерно еще 15 небольших комнат, предназначенных для выделения делегациям, участвующим в конференции, под служебные помещения; пресс-центр; Здесь следует обеспечить установку шкафов с индивидуальными ячейками для корреспонденции, которыми должны быть обеспечены все делегаты; |
| Such provisions do not meet the quality of law requirements in article 17 of the Covenant because they are not sufficiently accessible to the public (see CCPR/C/USA/CO/4). | Такие положения не соответствуют содержащимся в Статье 17 Пакта требованиям по качеству законодательства, поскольку они недостаточно открыты для всеобщего ознакомления. |
| National institutions should therefore be inclusive and accessible to the different constituencies. | Таким образом национальные учреждения должны работать на принципах широкого участия и быть открыты для различных слоев общества. |
| The databases are also accessible to an increased number of users. | Эти базы данных также открыты для доступа возросшего числа пользователей. |
| (a) Policymakers could encourage national research agencies and foundations to include open access in their funding mandates whereby publicly-funded research is made freely accessible; | а) Директивным органам следует поддержать включение национальными исследовательскими учреждениями и фондами открытого доступа в их мандаты финансирования, когда результаты финансируемых государством исследований были бы открыты для свободного доступа; |
| In addition, many areas of Government that were not accessible to women have opened up in recent years. | Помимо этого, уже на протяжении нескольких лет для женщин открыты многочисленные административные структуры, доступ к которым в прошлом был для них закрыт. |
| It is expected that the Library Management System will become accessible through the Internet in 1996. | Ожидается, что доступ к библиотечной системе управления будет обеспечен через "Интернет" в 1996 году. |
| The Conference will be made accessible to persons with disabilities. | Во время работы Конференции будет обеспечен полноценный доступ для инвалидов. |
| Drafts legislation prior to its approval is freely accessible on the websites of the ministries and the CM. | Проекты законодательных актов до их утверждения размещаются на веб-сайтах министерств и КМ, к которым обеспечен бесплатный доступ. |
| Some populations remain isolated because of local insecurity and logistical constraints; their condition is likely to be deteriorating and they will require emergency assistance once they are accessible. | Часть населения по-прежнему изолирована по причине неспокойной обстановки в ряде мест или трудностей в плане материально-технического снабжения; их положение, по-видимому, будет ухудшаться, и они будут нуждаться в чрезвычайной помощи, как только будет обеспечен доступ к ним. |
| The objective pursued is to ensure that our methods, our practices and our case law will be fully accessible to future international courts and for the transfer of war crimes cases to domestic jurisdictions. | Наша цель - добиться того, чтобы к нашим методам, практике и юриспруденции был обеспечен полный доступ для будущих международных судов и чтобы добиться передачи дел о военных преступлениях на рассмотрение национальных судов. |
| This would provide for the information exchange, quick and accessible to all statistical offices, on the concerned subjects that would probably be also helpful to Eurostat in laying down practical recommendations. | Создание такого форума позволило бы наладить оперативный и удобный обмен информацией между всеми статистическими управлениями по соответствующим вопросам, который мог бы также оказать помощь Евростату в разработке практических рекомендаций. |
| Within each region, factors such as convenient and accessible air transportation, good communication capacity, low security risk, political stability and acceptable infrastructure and amenities should be considered in locating regional and subregional centres. | При выборе места расположения региональных и субрегиональных центров в рамках каждого региона следует учитывать такие факторы, как удобный и доступный воздушный транспорт, хорошие средства связи, достаточно высокая степень безопасности, политическая стабильность и наличие приемлемой инфраструктуры и коммунальных удобств. |
| To ensure the ease of use, such a mailbox shall be accessible by all parties in a permanent and consistent fashion taking into account costs, maintainability and convenience. | Такой удобный почтовый ящик должен быть постоянно и непрерывно доступен для всех сторон с учетом соответствующих затрат, эксплуатационной надежности и потребностей. |
| Family planning services are accessible to all, through convenient opening hours and the inclusion of family doctors in the work of the Reproductive Health Care Service. | Услуги в области планирования семьи доступны для всего населения, этому способствует удобный график работы центров, а также вовлечение в работу по РЗ семейных врачей. |
| (a) Provide for a centralized medium and manner of publication at a common place, readily and widely accessible (the "official gazette" or equivalent); | а) указать удобный широкодоступный центральный информационный орган и порядок опубликования ("официальная газета" или аналогичное издание); |
| Information should be accessible and affordable and could be shared by effectively using digital services such as online libraries. | Информация должна быть легкодоступной и недорогостоящей с тем, чтобы можно было осуществлять эффективный обмен информацией на основе использования электронных средств, как например онлайновые библиотеки. |
| The review methodology should be accessible and expeditious. | Методология такого пересмотра должна быть легкодоступной и оперативной. |
| Establishment of credible and accessible judicial and penal systems that respect and uphold the human rights of all citizens | Создание заслуживающей доверия и легкодоступной судебно-пенитенциарной системы, в рамках которой обеспечивается уважение и соблюдение прав человека всех граждан |
| All planning partners benefit from up-to-date, high-quality and freely accessible information about the respective design, implementation or current status. | Все участники проекта по достоинству смогут оценить легкую и удобную работу с самой последней, высококачественной и легкодоступной информацией о текущем проекте, его осуществлении или текущем статусе. |
| For a communications procedure to be effective and genuinely accessible to children, it needed to be understood and made easily available. | Для того чтобы процедура подачи сообщений была эффективной и действительно доступной детям, необходимо сделать так, чтобы она была понятной и легкодоступной. |
| Through planning, the Regions are endeavouring to discourage companies from establishing themselves in places which are only accessible by car. | На основе надлежащего планирования власти регионов стремятся убедить владельцев предприятий в том, чтобы они не выбирали для своих предприятий те места, до которых можно добраться только на автомобиле. |
| It's not accessible that fast. | Не добраться так быстро. |
| Most places are only accessible via helicopter. | В большинство мест можно добраться только с помощью вертолета. |
| The health posts are only accessible on foot or on horseback. | Пациенты могут добраться до этих медпунктов только пешком или на лошади. |
| The timing of such programmes is important: in many countries, small-scale supplies are accessible only in summer and can only be reached by sledge in winter. | Важное значение имеют сроки реализации таких программ: во многих странах маломасштабные системы водоснабжения бывают доступны только летом, а зимой до них можно добраться только с помощью санного транспорта. |
| The wallchart is also accessible in electronic format on the Division's website. | С настенной диаграммой можно также ознакомиться в электронном формате на веб-сайте Отдела. |
| The enabling legislation in the elaboration and substantiation of these rights was extensively reported on during the 1st Cycle of the UPR and these are accessible from the government official website (). | О законодательстве, реализующем конституционные положения в порядке детализации и конкретизации этих прав, в ходе первого цикла УПО была представлена исчерпывающая информация, с которой можно ознакомиться на официальном веб-сайте правительства (). |
| A job orientation program and the associated tools intended for new employees are accessible to all on the intranet. | Через тот же Интранет все новые сотрудники могут пройти программу начального инструктажа и ознакомиться с необходимым инструментарием. |
| The above-mentioned documents will also be accessible on the UNCITRAL web site , together with the documentation previously published by the Secretariat regarding that project, which contains additional information regarding the history of the project. | С вышеупомянутыми документами можно будет также ознакомиться через страницу ЮНСИТРАЛ в сети Интернет , наряду с ранее опубликованной Секретариатом в связи с данным проектом документацией, которая содержит дополнительную информацию о ходе осуществления этого проекта. |
| In addition, solutions the outcomes of the approved territorial planning document should be made accessible at the seat of the authority in charge of which organised the planning process. | Кроме того, она должна иметь возможность ознакомиться с реализацией утвержденных документов территориального планирования в органе, отвечающем за процесс планирования. |
| They would need a base of well-documented and highly accessible source data with good references to other sources. | Им необходима база хорошо оформленных и легкодоступных данных с надежными ссылками на другие источники. |
| Intensive extraction of groundwater in key cereal producing regions around the world are reducing aquifer storage capacity and removing the accessible groundwater supply upon which rural communities rely. | Интенсивное использование подземных вод в важнейших районах мирового производства зерновых ведет к истощению запасов подземных вод и исчезновению легкодоступных мест выхода подземных вод, которыми пользуется население сельских районов. |
| Since the State withdrew from the production sector, producers - i.e., private operators in the most accessible regions - sell their produce in informal markets. | После отхода государства от вмешательства в производительный сектор экономики сбыт продукции осуществляется на неформальной основе производителями и частными предпринимателями в легкодоступных районах. |
| Overall, the Branch should work towards long-term capacity-building programmes, providing in-depth training to all relevant stakeholders, based on a steady dissemination of easy accessible training materials, backstopped by effective follow-up and reinforced by ongoing support services on the ground. | В целом Сектору следует стремиться к реализации долгосрочных программ по наращиванию потенциала, обеспечивающих углубленную подготовку всех соответствующих участников процесса на основе регулярного распространения легкодоступных учебных материалов, дополняемых эффективным контролем за применением полученных знаний и усиливаемых постоянной поддержкой на местах. |
| In a braking system which incorporates a pressure modulation device as referred to in paragraph 7.2. of annex 10, located in the pressure line upstream and downstream of this device at the closest accessible position. | 5.1.4.2.2 в тормозной системе, в которой используется устройство, модулирующее давление воздуха, указанное в пункте 7.2 приложения 10, как можно ближе к входу и выходу и в легкодоступных местах нагнетающей магистрали. |