| Such an institution should have a mechanism accessible to children and be provided with an adequate mandate as well as human, technical and financial resources to receive, monitor and investigate complaints from or on behalf of children on violations of their rights, and recommend remedies. | Такое учреждение должно иметь механизм, доступный для детей, и должно быть наделено надлежащим мандатом, а также располагать людскими, техническими и финансовыми ресурсами, позволяющими ему получать, рассматривать и расследовать жалобы, поступающие от детей или от их имени, и рекомендовать средства правовой защиты. |
| Establishing a framework that is equitable and accessible to all users of nuclear energy, acting in accordance with agreed nuclear non-proliferation norms, will be a complex endeavour that needs to be addressed through progressive steps. | Выработка рамок, которые имели бы равноправный и доступный характер для всех потребителей ядерной энергии на основе согласованных норм ядерного нераспространения, будет сложной задачей, которую необходимо решать посредством последовательных шагов. |
| Such a mechanism should be accessible to children, monitor the fulfillment of their rights, deal with complaints of violations of their rights in a child-friendly and expeditious manner, and provide remedies for such violations. | Такой доступный для детей механизм должен проводить мониторинг соблюдения их прав, оперативное рассмотрение жалоб на нарушение прав детей с учетом их интересов, а также предоставлять средства правовой защиты от таких нарушений. |
| (a) Allocate a 3-digit, 24-hour, toll-free number accessible daily to all soum (administrative unit below province) and bagh (administrative unit below soum) of the State party; | а) установить трехзначный круглосуточный бесплатный номер, доступный ежедневно во всех сомонах (административная единица меньше аймака) и багах (административная единица меньше сомона) государства-участника; |
| In Barbados, a "fully accessible Barbados" programme is to be given high priority in the post-2015 development agenda. | В Барбадосе в повестке дня в области развития на период после 2015 года важное место будет отведено программе «Полностью доступный Барбадос». |
| This means that public transit authorities should make conventional transit systems as accessible and barrier free as possible and where users are still unable to access these facilities, to provide other parallel transit options. | Это означает, что руководство общественного транспорта должно обеспечивать доступность обычных транспортных систем в максимальной степени, а когда клиенты все же не могут воспользоваться этими средствами, предусмотреть другие вспомогательные транспортные решения. |
| One of its principal objectives is to make quality education accessible to all nationals of St Kitts and Nevis in institutions that foster the spiritual, cultural, moral, intellectual, physical, social and economic development of the individual and of the community. | Одна из принципиальных задач состоит в том, чтобы обеспечить доступность качественного образования всем гражданам Сент-Китса и Невиса в специальных учреждениях, содействующего духовному, культурному, моральному, интеллектуальному, физическому, социальному и экономическому развитию индивидуума и общества. |
| At least 75 per cent of mission records have permanent archival value and, as such, represent the institutional memory of United Nations peacekeeping operations, which the Archives and Records Management Section has the responsibility to preserve and make accessible. | По меньшей мере 75 процентов документации миссий обладают непреходящей архивной ценностью и, соответственно, представляют собой институциональную память операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, за сохранение и доступность которой отвечает Секция ведения архивов и документации. |
| CRPD urged Peru to make public facilities, communications and transportation in urban and rural areas accessible for persons with disabilities, and to ensure that private entities take into account such accessibility. | КПИ настоятельно призвал Перу обеспечить для инвалидов доступность мест общего пользования, коммуникационных служб и общественного транспорта в городских и сельских районах и обеспечить учет частными субъектами необходимости в такой доступности. |
| The right not to be subjected to unwarranted dismissal imposes the need to establish a relatively inexpensive and accessible procedure for seeking protection from unwarranted dismissal. | Поэтому экономическая доступность включает в себя также установление определенной минимального размера заработной платы. |
| The United Nations Statistical Information System database is accessible directly by the regional commissions and other organizations with communications links to New York. | Региональные комиссии и другие организации, имеющие каналы связи с Нью-Йорком, имеют прямой доступ к базе данных системы статистической информации Организации Объединенных Наций. |
| Obstetric fistula occurs because health-care systems fail to provide accessible, high-quality maternal health care, including family planning, skilled birth attendance and basic emergency obstetric care. | Причины заболевания акушерской фистулой заключаются в том, что системы здравоохранения не обеспечивают доступ к качественным службам охраны материнского здоровья, включая планирование семьи, квалифицированное родовспоможение и базовую неотложную акушерскую помощь. |
| It is suggested that such a database also become accessible to all Governments and other interested parties in electronic form, such as via the Internet. | Предлагается, чтобы доступ к такой базе данных в электронной форме, например через Интернет, имели также все правительства и другие заинтересованные стороны. |
| A well-developed and accessible health system characterized by attention to all the principles of a human rights-based approach, through which children and caregivers have access to health information, services and commodities, is critical. | Чрезвычайно важное значение имеет наличие хорошо развитой и доступной системы здравоохранения, характерной чертой которой является учет всех принципов правозащитного подхода, благодаря чему дети и ухаживающие за ними лица получают доступ к информации и услугам и товарам, имеющимся в сфере здравоохранения. |
| Sustainable solutions for ending obstetric fistula therefore require accessible functioning health systems, adequately trained health professionals, reliable access to essential medicines and equipment and equitable access to high-quality reproductive health services. | Таким образом, долгосрочные решения проблемы акушерского свища предполагают доступ к функционирующим системам охраны здоровья, наличие квалифицированного медицинского персонала, надежный доступ к необходимым лекарствам и оборудованию и равноправный доступ к высококачественным услугам в области охраны репродуктивного здоровья. |
| Establishing knowledge in the language of society and making it accessible to society; | создание свода знаний на языке общества и обеспечение обществу доступа к нему; |
| Developing infrastructure so as to make economic opportunities accessible to all segments of the population and to provide the basis for rapid industrialization and job creation. | Ведется работа по развитию инфраструктуры с целью предоставления всем слоям населения доступа к экономическим возможностям и формирования базы для ускоренной индустриализации и создания рабочих мест. |
| The subscriber managed face will firstly be designed to deliver to policy ministries a comprehensive, easy to use, always available and well supported access to statistical information to ensure that all relevant information is discovered and accessible, for whatever question is being addressed. | Ориентированная на абонентов версия веб-сайта будет предназначена прежде всего для предоставления ключевым министерствам всестороннего, простого, надежного и хорошо подкрепляемого доступа к статистической информации для обеспечения того, чтобы вся соответствующая информация по любому вопросу могла обнаруживаться и была и доступной. |
| Improvements in rural infrastructure, such as affordable and safe water, sanitation and energy near the home, and accessible and affordable modes of transport could dramatically improve the "time poverty" of rural women. | Развитие сельской инфраструктуры, например путем предоставления доступа к дешевым и доброкачественным источникам воды, средствам санитарии и энергоснабжению рядом с домом, а также обеспечения удобных и доступных видов транспорта, может значительно сократить дефицит времени у сельских женщин. |
| In the context of access to medicines this requires States to ensure that medicines are available, accessible, culturally acceptable, and of good quality; | В контексте доступа к лекарствам это требует от государств обеспечить, чтобы лекарства имелись в наличии, были доступными, приемлемыми в культурном отношении и хорошего качества; |
| It is the Commission's intention, shared by the Trust, that all its evidential material, whether primary, secondary or tertiary, will be made electronically accessible, making it possible to find the source of everything in this report. | Комиссия намеревается (и это намерение разделяет Попечительский совет) разместить все свои доказательственные материалы, будь то первичные, вторичные или третичные, в электронном доступе, что позволит найти источник всего упоминаемого в настоящем докладе. |
| As undocumented children have less access to public services and are statistically invisible for the purposes of policy-making, the Special Rapporteur urges the Government to make procedures for birth registration free and accessible to all as a matter of priority. | Поскольку дети, не имеющие документов, сталкиваются с ограничениями в доступе к государственным услугам и не охватываются статистическим учетом для целей разработки политики, Специальный докладчик обращается к правительству с настоятельным призывом в приоритетном порядке обеспечить бесплатность и доступность для всех процедур регистрации при рождении. |
| The website contains archived KASE news for the past 13 years, located in a section accessible to the public, as well as provides users with access to KASE trade information in real time, with 15 minute delays, and with daily trade totals. | Сайт содержит архив новостей KASE за последние 15 лет, который находится в свободном доступе, а также предоставляет пользователям доступ к торговой информации KASE в режиме реального времени, с задержкой 15 минут и по итогам торгового дня. |
| Making the summaries accessible to the public will contribute a great deal to the further improvement of transparency and to addressing challenges to measures implemented by Member States in accordance with the provisions of paragraph 1 of the resolution. | Размещение этих резюме в открытом доступе будет в значительной степени способствовать дальнейшему повышению транспарентности и устранению проблем, препятствующих осуществлению государствами-членами мер, упоминаемых в пункте 1 этой резолюции. |
| FWFP indicated that numerous women have been denied access to reproductive health services such as contraception counselling, prenatal testing and lawful interruption of pregnancy; all these are legal under the Polish law, but hardly accessible. | ФЖПС57 отметила, что многим женщинам отказывают в доступе к услугам в области репродуктивного здоровья, таким, как консультирование по вопросам контрацепции, пренатальное тестирование и легальное прерывание беременности; все эти меры являются законными в соответствии с польским законодательством, однако доступ к ним крайне затруднен. |
| (c) Web-site hosting services provided by the Secretariat to Member States, enabling them to establish and maintain web sites that are accessible via the Internet; | с) хостинговые услуги, предоставляемые Секретариатом государствам-членам, позволяющие им размещать и поддерживать веб-сайты с доступом через Интернет; |
| Number of kilometres of footpaths that have been upgraded to be fully accessible to persons in wheelchairs | Протяженность в километрах усовершенствованных тротуаров с беспрепятственным доступом для лиц в инвалидных колясках |
| The Committee suggests that the State party allocate appropriate resources and consider seeking technical assistance, when needed, to reinforce its efforts to make basic health care accessible to all children. | Также вызывает тревогу широкое распространение заболеваний, связанных с недостаточным доступом к безопасной воде и средствам санитарии и гигиены. |
| In addition, often women cannot initiate complaints because they are in institutions, have no accessible transportation or mobility support. | Кроме того, женщины часто не имеют возможности подавать жалобы, поскольку они содержатся в специализированных учреждениях, не обладают доступом к транспорту и средствами обеспечения мобильности. |
| The Department had also launched an Intranet accessible from all 18 missions to allow the sharing and exchange of knowledge among all personnel; an upgraded version that would include feedback from the field would soon be available. | Департамент также ввел в действие внутреннюю сеть Интранет с открытым доступом для всех 18 миссий, что позволяет персоналу обмениваться знаниями, а вскоре начнет работать ее усовершенствованная версия, которая включает обратную связь с районами расположения сил. |
| The garage exit at 42nd Street will be accessible between 8 a.m. and 7 p.m., from Tuesday, 5 September through close of business on Friday, 8 September. | Выезд из гаража на 42й улице будет открыт в период между 08 ч. 00 м. и 19 ч. 00 м. со вторника, 5 сентября, по закрытие рабочего дня в пятницу, 8 сентября. |
| Effective, transparent and accountable public institutions that are accessible to all people and responsive to their needs are a critical building block for the empowerment of people. | Эффективные, транспарентные и подотчетные государственные учреждения, доступ к которым открыт для всех людей и которые реагируют на их потребности, представляют собой один из важнейших структурных компонентов расширения прав и возможностей человека. |
| This should also be accessible 24 hours per day.; | Он должен быть также открыт для круглосуточного доступа; |
| Moreover, all military medical facilities have been made accessible to the East Timorese people and by the end of May 2000, UNTAET military medical units had treated 20,257 members of the East Timorese population. | Более того, для восточнотиморцев был открыт доступ во все военные медицинские учреждения, и к концу мая 2000 года военные медицинские бригады ВАООНВТ оказали медицинскую помощь 20257 восточнотиморцам. |
| On the availability of evaluation results, she confirmed that the Organisation for Economic Cooperation and Development/Development Assistance Committee database was accessible to all countries and that the UNDP evaluation database would be accessible to programme countries by December 1996. | В отношении информирования о результатах оценки она подтвердила, что доступ к базе данных Комитета содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития открыт для всех стран и что к декабрю 1996 года страны, охваченные программой, получат доступ к базе данных ПРООН по итогам оценки. |
| Development documentation and program code completely accessible to everyone, everywhere, not just those involved in the development process. | Документы разработки и тексты программ полностью открыты всем вообще, не только участникам разработки. |
| They are accessible around the clock (24/7) for all women, and free of charge. | Они круглосуточно открыты для всех женщин и оказывают свои услуги бесплатно. |
| The financial report and audited financial statements, the annual review of the financial situation and the annual report of the office of audit and performance review of UNDP are accessible to Member States and the public. | Финансовый отчет и проверенные финансовые счета, годовой обзор финансового положения и годовой отчет Управления ревизии и анализа эффективности работы ПРООН открыты для государств-членов и широкой общественности. |
| The Ministry of Education had opened five new inclusive education centres with accessible classrooms, and over 3,000 children attended special residential schools. | Министерством образования открыты пять новых инклюзивных образовательных центров с легкодоступными учебными классами, а более 3000 детей учатся в специальных школах-интернатах. |
| The databases are also accessible to an increased number of users. | Эти базы данных также открыты для доступа возросшего числа пользователей. |
| The inventory will also be made accessible through the Toolbox and the Clearing House of THE PEP. Please see for additional information about the HEPA network and its activities. | Доступ к этому перечню будет также обеспечен через посредство Набора инструментальных средств и Информационного центра ОПТОСОЗ. |
| Drafts legislation prior to its approval is freely accessible on the websites of the ministries and the CM. | Проекты законодательных актов до их утверждения размещаются на веб-сайтах министерств и КМ, к которым обеспечен бесплатный доступ. |
| The necessary infrastructure was provided for people with disabilities at the festival: separate platforms near the stages, ramps, special rubber and metal covers and accessible toilets. | Фестиваль был обеспечен необходимой инфраструктурой для людей с инвалидностью: отдельные платформы у сцен, пандусы, специальные резиновые и металлические ковры, доступные туалеты. |
| This justice must be made equally and extensively accessible to all persons to ensure their basic rights and liberties, as a guarantee for the commitment towards the elimination of racial discrimination under Article 5 of the Convention. | Всем должен быть обеспечен широкий доступ к правосудию на равной основе в целях реализации своих основных прав и свобод в качестве гарантии выполнения обязательства о ликвидации расовой дискриминации, вытекающего из статьи 5 Конвенции. |
| The main goals are to establish testing and counselling centres in primary health-care centres across the country, in premises that are friendly and accessible to the general population and to populations of increased vulnerability. | Главной целью является создание центров тестирования и консультирования в учреждениях первичного медико-санитарного обслуживания по всей стране, в помещениях, где царила бы дружеская атмосфера и где был бы обеспечен доступ населению в целом и группам населения повышенной уязвимости. |
| Within each region, factors such as convenient and accessible air transportation, good communication capacity, low security risk, political stability and acceptable infrastructure and amenities should be considered in locating regional and subregional centres. | При выборе места расположения региональных и субрегиональных центров в рамках каждого региона следует учитывать такие факторы, как удобный и доступный воздушный транспорт, хорошие средства связи, достаточно высокая степень безопасности, политическая стабильность и наличие приемлемой инфраструктуры и коммунальных удобств. |
| Family planning services are accessible to all, through convenient opening hours and the inclusion of family doctors in the work of the Reproductive Health Care Service. | Услуги в области планирования семьи доступны для всего населения, этому способствует удобный график работы центров, а также вовлечение в работу по РЗ семейных врачей. |
| Efforts are being carried out in order to restyle and make it a more user-friendly and accessible tool. | Предпринимаются усилия для изменения его оформления и превращения его в более удобный и доступный инструмент. |
| Easlity accessible list to see the overall picture of all your projects that includes information on the changes and updates: what changes have been made when and by who. | Удобный вид для быстрой оценки общей ситуации по проектам. Что поменялось, когда и кем. |
| (a) Provide for a centralized medium and manner of publication at a common place, readily and widely accessible (the "official gazette" or equivalent); | а) указать удобный широкодоступный центральный информационный орган и порядок опубликования ("официальная газета" или аналогичное издание); |
| Information should be accessible and affordable and could be shared by effectively using digital services such as online libraries. | Информация должна быть легкодоступной и недорогостоящей с тем, чтобы можно было осуществлять эффективный обмен информацией на основе использования электронных средств, как например онлайновые библиотеки. |
| At the international level, this should include, inter alia, establishing a freely accessible database with this information. | На международном уровне это должно включать, в частности, вопросы создания легкодоступной базы таких данных. |
| Information on assistance needs to be accessible easily and in one place. | Информация об оказываемой помощи должна быть легкодоступной и храниться в одном месте. |
| Special attention is therefore being devoted to women's access to all resources and the establishment of accessible databases. | В этой связи уделяется особое внимание обеспечению доступа женщин ко всем имеющимся ресурсам, а также созданию легкодоступной для них базы данных. |
| For a communications procedure to be effective and genuinely accessible to children, it needed to be understood and made easily available. | Для того чтобы процедура подачи сообщений была эффективной и действительно доступной детям, необходимо сделать так, чтобы она была понятной и легкодоступной. |
| The rim of the crater is only accessible by two paths, from the northwest and south. | До края кратера можно добраться только по двум тропам, с северо-запада и юга. |
| The insecurity and unreliability of overland and river transport within Zaire and the sheer vastness of the country continue to impede relief efforts as many areas are only accessible by airplane. | Отсутствие безопасности и ненадежность наземного и речного транспорта в Заире, а также поистине огромные просторы этой страны продолжают препятствовать усилиям по оказанию чрезвычайной помощи, поскольку до многих районов можно добраться только на воздушном транспорте. |
| Many of these rare plants grow in remote areas, only accessible by walking. | Многие из них растут в столь труднодоступных местах, куда можно добраться только пешком. |
| Swains Island is accessible only by boat. | До острова Суэйнс добраться можно только морем. |
| Cape Town International Airport is approximately 20 kilometres (12 mi) from the city centre and is accessible from the N2 freeway, with Airport Approach Road providing a direct link between the N2 (at exit 16) and the airport. | К нему можно добраться по автостраде N2, с подъездным путём аэропорта, обеспечивающим прямую связь между N2 (в выходе 16) и аэропортом. |
| It was noted that the currently available information on measures in the transport, agriculture and energy sectors, as presented during the workshop in December 2005, was accessible on the website of the Task Force on Integrated Assessment Modelling. | Было отмечено, что с имеющейся в наличии информацией о мерах, принимаемых в секторах транспорта, сельского хозяйства и энергетики и описанных в ходе рабочего совещания в декабре 2005 года, можно ознакомиться на веб-сайте Целевой группы по разработке моделей для комплексной оценки. |
| The Working Party suggested that a free standing executive summary be prepared, to make the conclusions more accessible. | Рабочая группа предложила подготовить резюме этого исследования, которое будет распространяться на бесплатной основе, с тем чтобы с его выводами могло ознакомиться как можно больше экспертов. |
| It makes the recommendations easily available and accessible to government officials as well as the general public. | Благодаря этому должностные лица правительства и общественность могут легко ознакомиться с этими рекомендациями. |
| More information from the Department of Public Information on efforts to make United Nations system websites accessible can be/webaccessibility. | С дальнейшей информацией об усилиях Департамента общественной информации по обеспечению доступности веб-сайтов Организации Объединенных Наций можно ознакомиться на следующем веб-сайте: . |
| They were submitted to all offices of the Administration in writing and made accessible to all staff members of the National Administration on the intranet. | Пересмотренные инструкции были направлены во все органы Администрации в письменном виде, с тем чтобы по внутренней электронной сети с ними могли ознакомиться все сотрудники Национальной администрации. |
| It is also necessary to situate DEAMs in safe and accessible areas. | Необходимо также размещать подразделения ДЕАМ в безопасных и легкодоступных районах. |
| The methodology of UNDP relies on easy accessible data and is strong on ensuring progressiveness towards lower income countries. | Методика ПРООН основана на легкодоступных данных, а ее сильной стороной является постепенное предоставление преимуществ странам с низким уровнем доходов. |
| 6.1.5.2. Hydrogen leakage is evaluated at accessible sections of the fuel lines from the high-pressure section to the fuel cell stack (or the engine), using a gas detector or leak detecting liquid, such as soap solution. | 6.1.5.2 Оценку уровня утечки водорода проводят на легкодоступных участках топливопровода в секции высокого давления перед входом в батарею топливных элементов (или двигатель) при помощи газосигнализатора или с использованием жидкости для обнаружения утечки, например мыльного раствора. |
| (a) Establishing a 24-hour three-digit helpline and other reporting mechanisms which are accessible to children, and in so doing, ask for assistance from civil society partners; | а) создания круглосуточной телефонной "горячей линии" с трехзначным номером и других легкодоступных для детей механизмов, запросив при этом содействие со стороны партнеров из числа организаций гражданского общества; |
| In a braking system which incorporates a pressure modulation device as referred to in paragraph 7.2. of annex 10, located in the pressure line upstream and downstream of this device at the closest accessible position. | 5.1.4.2.2 в тормозной системе, в которой используется устройство, модулирующее давление воздуха, указанное в пункте 7.2 приложения 10, как можно ближе к входу и выходу и в легкодоступных местах нагнетающей магистрали. |