| Protection of intellectual property rights threatens to transform knowledge from a public good into a commodity accessible only to those with purchasing power. | В результате защиты прав интеллектуальной собственности возникает угроза превращения знания из общественного достояния в товар, доступный только для тех, кто обладает способностью к его приобретению. |
| While duty-holders must determine for themselves which mechanisms of accountability are most appropriate in their particular case, all mechanisms must be accessible, transparent and effective. | Хотя несущие обязательства стороны должны сами определять, какие из механизмов подотчетности наиболее соответствуют в их конкретном случае, все механизмы должны носить доступный, транспарентный и эффективный характер. |
| The right to a multilingual, accessible Internet was seen as a citizen's right and a Government's obligation, not something to be left to market forces alone. | Право на многоязычный доступный Интернет расценивалось как право граждан и обязательство правительств, поэтому данный вопрос не должен регулироваться исключительно рыночными силами. |
| It recommended the creation of a central mechanism to receive complaints of torture or ill-treatment, accessible to those in all places of detention, especially prisons, and listed a number of related safeguards. | Он рекомендовал создать центральный механизм для получения жалоб на применение пыток и жестокое обращение, доступный всем лицам в местах содержания под стражей, и перечислил ряд связанных с этим гарантий. |
| The Commission's White Paper: "European Transport Policy for 2010: A Time to Decide", also recognizes that accessible public transport is an integral part of accessibility in the wider sense. | политика до 2010 года: время решать" также признается, что доступный общественный транспорт является неотъемлемой частью доступности в более широком смысле. |
| Accessibility is only one of the five characteristics of accessible environments identified. | Доступность является лишь одной из пяти названных характеристик доступной среды. |
| Such information is to be made available and accessible; (b) Encourage local entrepreneurs to provide expertise as well as capital to fund energy efficiency projects. | Необходимо обеспечить доступность такой информации; Ь) поощрять местных предпринимателей оказывать экспертные услуги, а также выделять финансовые средства на цели проектов обеспечения эффективности энергоснабжения. |
| The Division for the Advancement of Women and OHCHR will continue to ensure that the electronic database covering the seven treaty bodies is up to date, fully operational and accessible to both. | Отдел по улучшению положения женщин и УВКПЧ будут продолжать обеспечивать обновление, полную функциональность и доступность базы электронных данных, охватывающую семь договорных органов. |
| In 2010, CRC recommended that the present office of the Chancellor of Justice be accessible and known to children, and that it conform to the Paris Principles. | В 2010 году КПР рекомендовал обеспечить осведомленность детей об институте Канцлера юстиции и его доступность для них, а также гарантировать его соответствие Парижским принципам. |
| The alterations to improve physical accessibility were designed by professional design firms to include ways of making the galleries of the Chambers accessible, improving circulation for mobility-impaired staff and providing ramps (rather than lifts) to podiums. | Профессиональные конструкторские компании разработали изменения, позволяющие улучшить физическую доступность, с тем чтобы сделать галереи залов заседаний доступными, улучшить возможности для передвижения сотрудников, которые не могут передвигаться самостоятельно, и установить пандусы (вместо подъемных устройств) на подиумы. |
| Ensure accessible reproductive health services for women and girls, as well as access to testing, treatment, counselling, care and support | обеспечить женщинам и девочкам доступ к услугам в области репродуктивного здоровья, а также к диагностике, лечению, консультированию, уходу и поддержке; |
| The performance appraisal system was revised, and an electronic system (e-PAS), accessible to all staff throughout the Secretariat via the Internet, was introduced in April 2002. | Система служебной аттестации была пересмотрена, а в апреле 2002 года введена электронная ССА, доступ к которой имеют все сотрудники по всему Секретариату через Интернет. |
| Accessible communication, health services, prevention programmes; | доступ к программам в области просвещения, медицинского обслуживания и профилактики заболеваемости; |
| Today a very thorough description of the recruiting process complete with templates and instructions is accessible to all those, whose work involves the preparation of recruitments. | В настоящее время все, кто занимается вопросами набора персонала, имеют доступ к весьма подробно изложенному материалу о процедуре набора, включая типовые формы и инструкции. |
| Accessible through the Convention's website or directly at, it currently contains some 1,200 entries. | В настоящее время он содержит около 1200 информационных единиц, при этом доступ к нему обеспечивается через веб-сайт Конвенции или непосредственно по следующему адресу: . |
| We welcome recent progress to make AIDS-related drugs more accessible and affordable. | Мы приветствуем недавние успехи в расширении доступа к лекарствам, связанным с лечением СПИДа, и снижении цены на них. |
| Burundi had taken several steps to ensure that judicial services were more accessible and more evenly distributed. | В судебной сфере Бурунди предприняла ряд шагов, направленных на расширение доступа к правосудию и повышение его доступности. |
| With regard to equal access to information, the latter should, where feasible, be accessible free of charge or with minimal costs. | Что касается равного доступа к информации, то следует отметить, что информация должна предоставляться по возможности бесплатно или за минимальную плату. |
| The subscriber managed face will firstly be designed to deliver to policy ministries a comprehensive, easy to use, always available and well supported access to statistical information to ensure that all relevant information is discovered and accessible, for whatever question is being addressed. | Ориентированная на абонентов версия веб-сайта будет предназначена прежде всего для предоставления ключевым министерствам всестороннего, простого, надежного и хорошо подкрепляемого доступа к статистической информации для обеспечения того, чтобы вся соответствующая информация по любому вопросу могла обнаруживаться и была и доступной. |
| The Committee regrets, however, that these helplines are not accessible 24 hours a day through a short telephone number that is free of cost. | Вместе с тем он сожалеет об отсутствии бесплатного круглосуточного доступа к таким службам по короткому номеру. |
| Content over 12 months old is freely accessible, starting from the January 1995 issue. | Контент старше 12 месяцев находится в свободном доступе, начиная с выпуска за январь 1995 года. |
| This included access to legal aid, the creation of independent and specialized ombudspersons, and a safe, accessible and child-friendly complaints mechanism. | Речь идет о доступе к юридическим услугам, функционировании независимых и специально подготовленных омбудсменов и наличии безопасного, доступного и разработанного с учетом потребностей детей механизма подачи жалоб. |
| The Committee also urges the State party to ensure that private insurance providers do not deny access to schemes operated by them nor impose unreasonable eligibility conditions, with a view to ensuring the right to equal, adequate, affordable and accessible health care to all. | Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить, чтобы частные страховые компании не отказывали в доступе к созданным ими программам и не вводили необоснованные условия членства, с тем чтобы обеспечить право на равное, адекватное, приемлемое и доступное медицинское обслуживание для всех. |
| All temporary holding facilities were accessible at all times to representatives of the Ombudsperson and non-governmental human rights was therefore impossible that access to those centres should have been denied to NGOs, as stated in the first part of the consideration of the report. | Все ИВС постоянно открыты для представителей Омбудсмена и правозащитных неправительственных организаций, что, вопреки утверждениям, звучавшим на первом заседании по рассмотрению доклада, полностью исключает возможность отказа в доступе в изоляторы неправительственным организациям. |
| Lastly, the European Union welcomed the preparation of the Secretary-General's bulletin on accessibility for persons with disabilities at the United Nations and was confident that it would contribute to an inclusive and accessible working environment. | И наконец, Европейский союз приветствует подготовку бюллетеня генерального секретаря о доступе инвалидов в Организацию Объединенных Наций и уверен в том, что это будет способствовать созданию общедоступных и надлежащих условий для работы. |
| (b) Database and electronic forum on best practices on corporate social and environmental responsibility, accessible on the Internet. | Ь) Создание базы данных и электронного форума по наилучшим видам практики в области коллективной социальной и экологической ответственности с доступом через систему Интернет. |
| The courts are accessible to all and are safeguarded from interference in their affairs (art. 101 of the Constitution). | Каждый обладает доступом к судам, деятельность которых защищена от какого-либо вмешательства (статья 101 Конституции). |
| A group of public functions, such as the reading room, map library and reference collections, could be housed in the Second Basement, in a space accessible from the Conference Building elevators. | Ряд публичных помещений, таких как читальный зал, картохранилище и справочно-информационный фонд, могут быть размещены на втором подвальном этаже на площади с доступом из лифтов Конференционного корпуса. |
| Number of kilometres of footpaths that have been upgraded to be fully accessible to persons in wheelchairs | Протяженность в километрах усовершенствованных тротуаров с беспрепятственным доступом для лиц в инвалидных колясках |
| Cairde referred to violations of the right to health with regard to the accessibility of Irish health-care system to migrants, refugees and asylum seekers and adherence to the principles of 'equality and non-discrimination' when making health social services accessible. | "Каирде" сослалась на нарушения права на здоровье в связи с недостаточным доступом к ирландской системе здравоохранения мигрантов, беженцев и просителей убежища, а также на необходимость соблюдения принципов "равенства и недискриминации" при обеспечении социальной доступности медицинских услуг. |
| The Court must be fully accessible, through an independent Prosecutor, to complaints from women survivors; its creation was an essential step in ending the cycle of violence against women in war and armed conflict. | Через независимого Прокурора Суд должен полностью открыт для жалоб со стороны пострадавших женщин; его создание - важнейший шаг, чтобы положить конец насилию, которому подвергаются женщины во время войны и вооруженных конфликтов. |
| In addition, UNIDIR has continued to collect information from States, non-governmental organizations and international organizations, and has worked with the International Action Network on Small Arms and the Small Arms Survey to put this information into an online database, accessible through the UNIDIR website. | Кроме того, ЮНИДИР продолжал собирать информацию у государств, неправительственных и международных организаций и сотрудничал с Международной сетью по вопросам стрелкового оружия и организацией «Смол армс сервей» в целях размещения этой информации в онлайновой базе данных, доступ к которой открыт через веб-сайт ЮНИДИР. |
| This should be accessible 24 hours per day, beginning about one week before the Conference; | Он должен быть открыт для круглосуточного доступа примерно за неделю до начала Конференции; |
| This system will be accessible by all Colombian educational establishments via the Internet and will be introduced through e-learning in schools across the country and through workshops held at education secretariats. | Доступ к этой системе через Интернет будет открыт для всех учебных заведений страны, а ознакомление с ней будет организовано во всех школах средствами электронной связи и посредством учебных семинаров, организуемых управлениями образования на уровне департаментов страны. |
| This should be accessible 24 hours per day, beginning about one week before the Conference; A conference room for approximately 80 people for EU coordination meetings. | Он должен быть также открыт для круглосуточного доступа; примерно еще 15 небольших комнат, предназначенных для выделения делегациям, участвующим в конференции, под служебные помещения; пресс-центр; Здесь следует обеспечить установку шкафов с индивидуальными ячейками для корреспонденции, которыми должны быть обеспечены все делегаты; |
| No, both the preliminary viewing and the auction are public and accessible to everyone. | Нет, как предаукционные выставки, так и аукционы проходят публично и открыты для всех желающих. |
| Bilateral traffic between both countries concerned is in some cases freely accessible for vessels of both parties, but in other cases subject to a system of cargo sharing on a 50/50 basis; it may also be subject to tariff regulations laying down minimum freight rates. | Двусторонние перевозки между заинтересованными странами в одних случаях открыты для судов обеих сторон, но в других случаях предусматривают систему деления грузов на базе 50/50; такие перевозки могут также подлежать тарифному регулированию с указанием минимальных фрахтовых ставок. |
| On-reserve shelters are accessible in five First Nations communities. | В пяти общинах "первых наций" открыты приюты, в которых отсутствует практика резервирования мест. |
| (a) Policymakers could encourage national research agencies and foundations to include open access in their funding mandates whereby publicly-funded research is made freely accessible; | а) Директивным органам следует поддержать включение национальными исследовательскими учреждениями и фондами открытого доступа в их мандаты финансирования, когда результаты финансируемых государством исследований были бы открыты для свободного доступа; |
| All employment sectors were open to women, but many of them were accessible only through competitive processes in which women were required to have the necessary qualifications on an equal footing with men. | Несмотря на то что для женщин открыты все сферы занятости, доступ к некоторым из них обеспечивается только по результатам конкурсных экзаменов, для успешной сдачи которых женщинам необходимо иметь необходимую квалификацию и в которых они должны участвовать на равной с мужчинами основе. |
| All course documentation, including prospectus, application, registration, an orientation package and the required reading, will be accessible via the Internet. | Доступ ко всей курсовой документации, включая рекламный проспект, форму заявления, регистрационную форму, комплект ознакомительных материалов и необходимые материалы для чтения, будет обеспечен с помощью системы Интернет. |
| The inventory will also be made accessible through the Toolbox and the Clearing House of THE PEP. Please see for additional information about the HEPA network and its activities. | Доступ к этому перечню будет также обеспечен через посредство Набора инструментальных средств и Информационного центра ОПТОСОЗ. |
| Each tachograph card then contains data that are accessible in different ways. | Таким образом, каждая карточка тахографа содержит данные, к которым обеспечен доступ различными способами. |
| Arriving in Venice by car, if your hotel is not directly accessible you have to park the car about 2 km away from Venice, paying approx. | Прибытие в Венеции на машине, если Ваш отель не обеспечен прямой доступ у вас есть на стоянку автомобиля около 2 км от Венеции, уделяя прибл. |
| For us to be competitive, conditions in the international system must change: markets must be more open; credit must be more readily available, and at lower interest rates; and technology must be more accessible. | Для того чтобы мы могли стать конкурентоспособными, необходимы изменения в параметрах международной системы: рынки должны стать более открытыми; должен быть облегчен доступ к кредитам, которые должны предоставляться под более низкие проценты; должен быть обеспечен более широкий доступ к технологиям. |
| This would provide for the information exchange, quick and accessible to all statistical offices, on the concerned subjects that would probably be also helpful to Eurostat in laying down practical recommendations. | Создание такого форума позволило бы наладить оперативный и удобный обмен информацией между всеми статистическими управлениями по соответствующим вопросам, который мог бы также оказать помощь Евростату в разработке практических рекомендаций. |
| It helped persons with disabilities to participate in sport; made infrastructure more accessible; facilitated transport for persons with disabilities; and established special programmes to assist caregivers. | Оно оказывает помощь инвалидам в связи с участием в спортивных мероприятиях, повышает доступность инфраструктуры, обеспечивает инвалидам более удобный транспорт и разрабатывает специальные программы по оказанию помощи лицам, ухаживающим за инвалидами. |
| Within each region, factors such as convenient and accessible air transportation, good communication capacity, low security risk, political stability and acceptable infrastructure and amenities should be considered in locating regional and subregional centres. | При выборе места расположения региональных и субрегиональных центров в рамках каждого региона следует учитывать такие факторы, как удобный и доступный воздушный транспорт, хорошие средства связи, достаточно высокая степень безопасности, политическая стабильность и наличие приемлемой инфраструктуры и коммунальных удобств. |
| Efforts are being carried out in order to restyle and make it a more user-friendly and accessible tool. | Предпринимаются усилия для изменения его оформления и превращения его в более удобный и доступный инструмент. |
| 22B-7.1 An easy, safe and rapid access shall be ensured from the wheelhouse to the spaces and accommodation accessible to the public. | 22B-7.1 Должен обеспечиваться удобный, безопасный и быстрый проход с поста управления в общественные места и жилые помещения. |
| Information should be accessible and affordable and could be shared by effectively using digital services such as online libraries. | Информация должна быть легкодоступной и недорогостоящей с тем, чтобы можно было осуществлять эффективный обмен информацией на основе использования электронных средств, как например онлайновые библиотеки. |
| At the international level, this should include, inter alia, establishing a freely accessible database with this information. | На международном уровне это должно включать, в частности, вопросы создания легкодоступной базы таких данных. |
| Establishment of credible and accessible judicial and penal systems that respect and uphold the human rights of all citizens | Создание заслуживающей доверия и легкодоступной судебно-пенитенциарной системы, в рамках которой обеспечивается уважение и соблюдение прав человека всех граждан |
| All planning partners benefit from up-to-date, high-quality and freely accessible information about the respective design, implementation or current status. | Все участники проекта по достоинству смогут оценить легкую и удобную работу с самой последней, высококачественной и легкодоступной информацией о текущем проекте, его осуществлении или текущем статусе. |
| (a) Enhancement of information exchange among all interested actors on research, methodological and practical activities associated with indicators of sustainable development, including the establishment of a freely accessible database (1995-continuing); | а) активизация процесса обмена информацией среди всех заинтересованных сторон по вопросам исследований, методологической и практической деятельности в связи с разработкой показателей устойчивого развития, включая создание легкодоступной базы данных (с 1995 года по настоящее время); |
| Both villages are accessible by air or water. | В оба населённых пункта можно добраться лишь по воздуху или воде. |
| Fantastic urban panoramas can be found at the top of Mount Flya in Troms, accessible by cable car, and at "Utsikten" in Harstad. | Фантастическая панорама города откроется перед вами с вершины горы Флёйа в Трумсё, куда вы можете добраться на фуникулере, а также со смотровой площадки Утсиктен (норв. «Вид») в Харстаде. |
| Most places are only accessible via helicopter. | В большинство мест можно добраться только с помощью вертолета. |
| All are accessible to all vehicles. | Во все палаточные лагеря можно добраться на любых транспортных средствах. |
| Besides the physical accessibility of the workplace, persons with disabilities need accessible transport and support services to get to their workplaces. | Помимо физической доступности рабочего места, инвалиды нуждаются в доступном транспорте и службах поддержки, чтобы добраться до места работы. |
| Record the results of evaluations on the central roster to ensure that they are accessible to Programme staff. | Регистрировать результаты оценки работы консультантов в центральном списке, с тем чтобы с ними могли ознакомиться сотрудники Программы. |
| Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) noted the concerns raised by Spain and said that the text was accessible via the UNCITRAL website; a number of hard copies were also available in the meeting room for delegates. | Г-н Сорьель (Секретарь Комиссии) принимает к сведению озабоченности, высказанные делегацией Испании, и сообщает, что с этим текстом можно ознакомиться на веб-сайте ЮНСИТРАЛ; кроме того, в распоряжении делегатов также имеется несколько экземпляров документов в зале заседаний. |
| The plan is accessible at: . | С планом можно ознакомиться онлайн по адресу. |
| Further details are provided in the web-based JIU follow-up system accessible to Member States. | С более подробной информацией можно ознакомиться на веб-портале системы последующих действий ОИГ, доступной для государств-членов. |
| The procedure is accessible and published on the Ministry of Interior Website. | Ознакомиться с этой процедурой можно на веб-сайте Министерства внутренних дел. |
| They would need a base of well-documented and highly accessible source data with good references to other sources. | Им необходима база хорошо оформленных и легкодоступных данных с надежными ссылками на другие источники. |
| The methodology of UNDP relies on easy accessible data and is strong on ensuring progressiveness towards lower income countries. | Методика ПРООН основана на легкодоступных данных, а ее сильной стороной является постепенное предоставление преимуществ странам с низким уровнем доходов. |
| Intensive extraction of groundwater in key cereal producing regions around the world are reducing aquifer storage capacity and removing the accessible groundwater supply upon which rural communities rely. | Интенсивное использование подземных вод в важнейших районах мирового производства зерновых ведет к истощению запасов подземных вод и исчезновению легкодоступных мест выхода подземных вод, которыми пользуется население сельских районов. |
| (a) Establishing a 24-hour three-digit helpline and other reporting mechanisms which are accessible to children, and in so doing, ask for assistance from civil society partners; | а) создания круглосуточной телефонной "горячей линии" с трехзначным номером и других легкодоступных для детей механизмов, запросив при этом содействие со стороны партнеров из числа организаций гражданского общества; |
| In the context of South Sudan, justice, the third peacebuilding and State-building goal, refers to accessible and fair mechanisms to address grievances. | В условиях Южного Судана отправление правосудия - третья цель в области миростроительства и государственного строительства - касается создания легкодоступных и справедливых механизмов рассмотрения жалоб. |