We must also make a commitment to make accessible and to sustain antiretroviral treatments as well as second- and third-generation drugs and paediatric formulas for those who require them. |
Мы должны взять на себя обязательство обеспечить доступ к антиретровирусным препаратам, а также медикаментам второго и третьего поколения и детским препаратам тем, кто в них нуждается. |
The Committee invariably requests States parties to ensure that appropriate provisions are available in national legislation, and to inform and make accessible to vulnerable groups all legal remedies in the field of racial discrimination, including access to effective remedies and reparations. |
Комитет неустанно призывает государства-участники закрепить соответствующие положения в национальном законодательстве, а также проинформировать и обеспечить доступ соответствующих уязвимых групп ко всем средствам правовой защиты в сфере расовой дискриминации, включая доступ к эффективным судебным средствам возмещения и удовлетворения за причиненный ущерб. |
Thus, institutional credit has been made widely accessible to rural women farmers. (NCWD Report on the Status of Women; 1984 - 1994); |
Таким образом, сельские женщины-фермеры имеют широкий доступ к организованному кредитованию (доклад НСДЖ о положении женщин, 1984 - 1994 годы). |
(e) Make the results of their research, development and monitoring activities referred to in this paragraph accessible to the public on a timely and regular basis; and |
ё) регулярно и своевременно предоставляют широкой общественности доступ к результатам своих мероприятий в области исследований, разработок и мониторинга, упомянутых в настоящем пункте; и |
As many as 24 of these translations were made available to the secretariat of the Committee, where they were registered and then placed on the "Ethics in tourism" website (), which is accessible to the public in general. |
Секретариату Комитета были представлены 24 перевода, которые были зарегистрированы, а затем помещены на веб-сайт «Этические нормы в туризме» (), доступ к которому открыт для широкой общественности. |
This will be accessible to all web users and will enable them, using various search tools, to obtain information generated by the official statistics system but currently dispersed around the various ministry sites. |
Данный общедоступный портал будет обеспечивать с помощью различных инструментов поиска доступ к информации, разрабатываемой государственной статистической системой и в настоящее время размещенной на различных сайтах министерств. |
Public electronically accessible database (see Activity 2.6: Public access to ECE statistical databases) |
Электронной базы данных открытого доступа (см. Программную деятельность 2.6: "Открытый доступ к статистическим базам данных ЕЭК") |
At the same time universal and standardized databases should be available on the Web so that SMEs can access them on the basis of available, accessible and user-friendly technologies. |
В то же время в Интернете должны быть созданы универсальные и стандартизированные базы данных, с тем чтобы МСП могли получать доступ к ним с использованием имеющихся, доступных и удобных технологий. |
The Board recalled that, in principle, according to the Terms of Reference of the TIRExB, the international TIR databank maintained by the TIR secretariat should be accessible to all Contracting Parties. |
Совет напомнил, что в принципе в соответствии с Положением о круге ведения ИСМДП доступ к международному банку данных МДП, поддерживаемому секретариатом МДП, следует предоставить всем договаривающимся сторонам. |
We believe that these private meetings contribute substantially to improving the decision-making process of the Council by making the Council more accessible to the concerned States and parties and by listening to their views before making a decision. |
Я считаю, что такого рода закрытые заседания вносят существенный вклад в совершенствование процесса принятия Советом решений, поскольку они обеспечивают более широкий доступ к Совету для заинтересованных государств и сторон и позволяют выслушать их мнения до принятия решения. |
Sustainable solutions for ending obstetric fistula therefore require accessible functioning health systems, adequately trained health professionals, reliable access to essential medicines and equipment and equitable access to high-quality reproductive health services. |
Таким образом, долгосрочные решения проблемы акушерского свища предполагают доступ к функционирующим системам охраны здоровья, наличие квалифицированного медицинского персонала, надежный доступ к необходимым лекарствам и оборудованию и равноправный доступ к высококачественным услугам в области охраны репродуктивного здоровья. |
As a consequence of the evolution of space-related technologies, this class of spacecraft can make significant space capabilities accessible to a wide number of users, ranging from students in secondary schools and universities to engineers and scientists in every country in the world. |
В результате эволюции космических технологий такой класс космических кораблей может обеспечить доступ к значительным космическим возможностям для большого числа пользователей - от учащихся средних школ и студентов университетов до инженеров и ученых в любой стране мира. |
(b) Publish, or otherwise make accessible, available explanatory material on its dealings with the public in matters falling within the scope of this Convention; and |
Ь) публикует или иным образом обеспечивает доступ к имеющемуся пояснительному материалу о своих контактах с общественностью по вопросам, входящим в сферу действия настоящей Конвенции; и |
Otherwise, the texts should be promptly made accessible to the public, including foreign suppliers or contractors, in another appropriate medium and manner that will ensure the required level of outreach of relevant information to intended recipients and the public at large. |
В противном случае необходимо незамедлительно предоставить общественности, в том числе иностранным поставщикам, доступ к упомянутым текстам с использованием другого надлежащего средства или способа, которые обеспечивали бы необходимый уровень доступности соответствующей информации для целевых получателей и общественности в целом. |
Some big producers in Germany have organised traceability in a way that is directly accessible to the consumer through the Internet where they can trace back the produce they have bought to the field where it was produced. |
В Германии некоторые крупные производители организовали отслеживание происхождения продукции таким образом, что потребители имеют прямой доступ к этой информации через Интернет, с помощью которого они могут отслеживать происхождение купленной ими продукции до места ее производства. |
The website contains archived KASE news for the past 13 years, located in a section accessible to the public, as well as provides users with access to KASE trade information in real time, with 15 minute delays, and with daily trade totals. |
Сайт содержит архив новостей KASE за последние 15 лет, который находится в свободном доступе, а также предоставляет пользователям доступ к торговой информации KASE в режиме реального времени, с задержкой 15 минут и по итогам торгового дня. |
She wished to know, for example, whether there were special courts in all the states and union territories, whether such courts were accessible to women and what action had been taken to combat police bias towards castes. |
Например, она хотела бы знать, действуют ли особые суды во всех штатах и союзных территориях, имеется ли доступ к таким судам у женщин и какие действия предпринимаются для борьбы с предвзятым отношением к кастам. |
3.3 The author further submits that by failing to provide him with an accessible legal procedure for the enforcement of his constitutional rights, the State party denied him the right of access to court to seek redress for the violations of his fundamental rights. |
З.З Автор далее утверждает, что государство-участник, лишив его доступной правовой процедуры обеспечения его конституционных прав, отказало ему в праве на доступ к суду для восстановления его основных прав. |
Ensuring that, where possible, the locations of developments which generate significant freight movements are in areas accessible to rail, inland waterway and sea transport. |
размещение, где это возможно, предприятий, деятельность которых связана с перевозкой значительных грузов, в местах, имеющих доступ к железной дороге, к внутренним водным путям и морскому транспорту. |
But unless the more advanced technologies of the developed countries are made available and accessible, at affordable rates and on acceptable terms, to developing countries on all continents, the problem of desertification will continue to remain intractable, threatening the very existence of our planet. |
Но если для развивающихся стран на всех континентах не будет обеспечен доступ к более современным технологиям развитых стран по разумным ценам и на приемлемых условиях, проблема опустынивания будет по-прежнему оставаться нерешенной и угрожать самому существованию нашей планеты. |
The effectiveness of the Department to provide relevant information depends on the capacity of its two offices, in New York and Geneva, to utilize the latest technology available for processing information using computerized databases accessible through computer networks and modems. |
Эффективность деятельности Департамента по распространению соответствующей информации зависит от возможностей его двух отделений - в Нью-Йорке и Женеве - использовать самую современную технологию для обработки информации с использованием компьютеризованных баз данных, доступ к которым обеспечивается при помощи компьютерных сетей и модемов. |
(a) Improve access to information on agricultural production, marketing and pricing in rural and remote areas by using, inter alia, advanced and accessible communication technologies; |
а) расширять доступ к информации о сельскохозяйственном производстве, сбыте и ценообразовании в сельских и отдаленных районах путем использования, среди прочего, передовых и доступных технологий связи; |
Environmentally important data of the type listed in sections 7.1 and 7.2 should be freely available for scientific analysis and an inventory of the data holdings from each contractor should be accessible on the World Wide Web. |
Доступ к экологически важным данным, подобным тем, которые перечислены в разделах 7.1 и 7.2, должен быть свободным для целей научного анализа, и перечень данных, имеющихся у каждого контрактора, должен быть помещен на Интернете. |
a) organization of performance information, both textual and numeric, in a way that makes it easy to find and accessible to managers when they need it; |
а) упорядочение данных по результативности как в текстовой, так и в числовой форме, с тем чтобы облегчить их поиск и доступ к ним для управленческого звена в случае возникновения в них потребности; |
The Human Development Report 2003 notes that the rich countries have undermined the right of poor countries to have access to drugs that save lives at accessible prices, and exhorts rich countries to make that right a reality. |
В докладе о развитии человека за 2003 год отмечается, что богатые страны подрывают право бедных стран на доступ к лекарствам, спасающим жизнь, по доступным ценам и содержится призыв к богатым странам обеспечить осуществление этого права. |