Английский - русский
Перевод слова Accessible
Вариант перевода Доступ к

Примеры в контексте "Accessible - Доступ к"

Примеры: Accessible - Доступ к
Also urges all States to make appropriate treatment and rehabilitation accessible to children, including adolescents, dependent on narcotic drugs, psychotropic substances, inhalants and alcohol; настоятельно призывает также все государства обеспечить доступ к надлежащему лечению и реабилитации для детей, включая подростков, пристрастившихся к наркотическим средствам, психотропным веществам, летучим препаратам и алкоголю;
New technologies and increased competitiveness have placed greater demands on the labour force, making it imperative that a relevant basic education be universally accessible, and that scholastic content be adapted to ensure the acquisition of the skills needed in a changing knowledge-based economy. Появление новых технологий и усиление конкурентной борьбы предъявляют более высокие требования к рабочей силе, в результате чего абсолютно необходимыми становятся всеобщий доступ к соответствующему базовому образованию и адаптация программ преподаваемых предметов в интересах обеспечения приобретения навыков, необходимых в меняющейся экономике, основанной на знаниях.
Integrated results framework 12.2: Number of databases with population-based data accessible by users through web-based platforms that facilitate mapping of socio-economic and demographic inequalities Сводная таблица результатов 12.2: Число баз данных, содержащих демографические данные, доступ к которым пользователи могут получить с помощью сетевых платформ, облегчающих анализ показателей социально-экономического и демографического неравенства
Western Darfur enjoys the greatest humanitarian access, where slightly less than 100 per cent of the conflict-affected population can be reached, while populations in Southern Darfur are the least accessible because of insecurity. Самый широкий гуманитарный доступ характерен для Западного Дарфура, где им охвачено чуть менее 100 процентов пострадавшего от конфликта населения, в то время как в Южном Дарфуре доступ к населению является наиболее сложным вследствие отсутствия безопасности.
It gives access to information and news from the government and ministries on the Internet and uses modern information technology to make the central government administration more open and accessible. Она обеспечивает доступ к информации и новостям правительств и министерств в Интернете и построена на использовании современной информационной технологии, призванной сделать центральную правительственную администрацию более открытой и доступной.
OECD is in the process of installing this application and adapting it to its needs, with a view to making it accessible to the public by mid-2006. В настоящее время ОЭСР занимается внедрением этой программы, чтобы адаптировать ее к своим потребностям и обеспечить доступ к ней для широкой общественности к середине 2006 года.
The tutorials are periodically updated to reflect changes in the non-proliferation environment and are self-paced for a learning environment accessible to everyone via the web. Эти пособия периодически обновляются с учетом изменений ситуации в области нераспространения и позволяют всем, кто имеет доступ к Интернету, вести обучение в собственном ритме.
While a State is required to progressively realise access to non-essential medicines, it has a core obligation of immediate effect to make essential medicines available and accessible throughout its jurisdiction. Хотя государство должно обеспечивать поэтапно доступ к неосновным медикаментам, его основная обязанность прямого действия состоит в обеспечении наличия и доступности основных лекарств в пределах его юрисдикции.
Measures to protect the human rights of victims of human trafficking and smuggling are urgently needed, and information on safe and legal migration is to be made available and accessible. Необходимо срочно принять меры для защиты прав человека жертв торговли людьми и контрабанды людей, и необходимо обеспечить наличие информации о безопасной и законной миграции и доступ к ней.
Preparations were completed for the mutual legal assistance database to be accessible online, simplifying the communication flow and improving the timeliness of requests for such assistance. Была завершена подготовка к созданию базы данных по взаимной правовой помощи, доступ к которой должен осуществляться через Интернет, что позволит упростить распространение информации и повысить своевременность удовлетворения просьб об оказании такой помощи.
The performance appraisal system was revised, and an electronic system (e-PAS), accessible to all staff throughout the Secretariat via the Internet, was introduced in April 2002. Система служебной аттестации была пересмотрена, а в апреле 2002 года введена электронная ССА, доступ к которой имеют все сотрудники по всему Секретариату через Интернет.
Statistical producers can receive such data, but, with the two possible exceptions mentioned below, should never release or make accessible such data. Разработчики статистики могут получать такие данные, но за двумя нижеописываемыми возможными исключениями никогда не должны публиковать такие данные или предоставлять доступ к ним.
As for the work of the Court, it was accessible to all via its website, a new updated, expanded and interactive version of which would be launched shortly. Что касается работы Суда, то доступ к ней открыт для всех через веб-сайт Суда, обновленная, расширенная и интерактивная версия которого вскоре будет введена в действие.
A major challenge was to provide information in a meaningful, accessible form, without excessive jargon, so that access to information could translate into an increase in knowledge. Главная серьезная проблема заключается в предоставлении информации в конструктивной, доступной форме без излишнего профессионального жаргона, чтобы доступ к информации способствовал расширению знаний.
Only a few staff members in DGACM are granted access to level 6, which enables users to access restricted documents besides those accessible up to level 5. Лишь нескольким сотрудникам в ДДГАКУ предоставляется доступ на уровне 6, который дает возможность пользователям помимо документов, доступных на уровне 5, получать доступ к документам не для общего сведения.
First, the international community should make sure that all AIDS sufferers, without any discrimination, have access to antiretroviral treatment and other types of appropriate care. Secondly, the antiretroviral drugs should be made more accessible not only financially but also geographically. Во-первых, международное сообщество должно обеспечить всем страдающим от СПИДа доступ к антиретровирусной терапии и иным формам соответствующей помощи на недискриминационной основе. Во-вторых, необходимо сделать антиретровирусные лекарства более доступными не только с финансовой, но и географической точки зрения.
One of the main conclusions of the Quality Shipping Conference held at Lisbon in June 1998 was a unanimous call from the participants, representing the whole range of industry professionals, to make such information more accessible. Одним из главных результатов состоявшейся в июне 1998 года в Лиссабоне Конференции по качеству судоходства стал единодушный призыв всех участников, представляющих весь спектр работников индустрии, обеспечить более широкий доступ к такой информации.
Although LSAC does not store digital representations of fingerprints, there is a concern that fingerprints might be accessible by the U.S. Department of Homeland Security. Хотя LSAC не сохраняет отпечатки пальцев в цифровом формате, некоторых беспокоит вероятность того, что доступ к отпечаткам получит Министерство внутренней безопасности США.
Plenty of staff telephone numbers, single and easy to remember company contact numbers, a local computer network, high speed access to Internet resources and accessible high quality national connections - these are all elements essential for the normal running of the office. Достаточное количество телефонных линий для всех сотрудников, единый, легко запоминающийся номер компании, локальная компьютерная сеть в офисе, скоростной доступ к ресурсам сети Интернет, доступная и качественная междугородняя связь - все это необходимые составляющие нормальной работы офиса.
Sending States should also ensure that support services within embassies and consulates are accessible and that outgoing migrant workers comprehend the potential impact of migration on mental health and ways to access mental health care in receiving States. Направляющим государствам также следует обеспечить доступ к вспомогательным услугам, оказываемым посольствами и консульствами, и убедиться, что уезжающие трудящиеся-мигранты осознают потенциальное влияние миграции на психическое здоровье и знают, как получить психиатрическую помощь в принимающем государстве.
By using open educational resources and the generosity of professors who are putting their material free and accessible, we don't need to send our students to buy textbooks. Благодаря открытым образовательным ресурсам и великодушию профессоров, которые предоставляют бесплатный доступ к своим материалам, нам не приходится вынуждать студентов покупать учебники.
Finally, she stressed the importance of multilingualism in the context of the work of the treaty bodies and noted that electronic databases were not accessible in all countries. Наконец, она подчеркнула важность многоязычия в контексте работы договорных органов и отметила, что доступ к электронным базам данных имеется не во всех странах.
A major challenge remains to ensure that this knowledge can be accessible to, understood by and acted upon by local communities and the people most directly affected by threatened disasters. Главная задача по-прежнему заключается в том, чтобы местные общины и наиболее уязвимое от стихийных бедствий население могли получить доступ к этим знаниям, взять их на вооружение и принять соответствующие меры.
Scientific and technical specialists are accessible through UNESCO, the United Nations Children's Fund (UNICEF), FAO, WHO, WMO, UNEP, IAEA and ITU, among other organizations. Доступ к ученым и техническим специалистам можно получить через такие, в частности, организации, как ЮНЕСКО, Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), ФАО, ВОЗ, ВМО, ЮНЕП, МАГАТЭ и МСЭ.
The objective of this work is primarily to make the indicators for sustainable development accessible to decision makers at the national level by defining those indicators, elucidating their methodologies and providing training and other capacity-building activities, as relevant. Цель этой работы состоит в первую очередь в том, чтобы руководители на национальном уровне получили доступ к показателям устойчивого развития, что предполагает определение показателей, разъяснение методологии их применения, профессиональную подготовку и принятие, при необходимости, других мер по укреплению потенциала.