Housing should not only be physically and economically accessible to persons with disabilities, but they should also enjoy effective participation in the life of the community where they live. |
Инвалиды должны иметь доступ к жилью не только с физической и экономической точек зрения; они должны также в полной мере участвовать в жизни своей общины. |
Number of learners with ICT access outside of schools - Measures exposure of students to ICT use outside of normal schools or instruction periods to indicate the level of ICT facilities being accessible and affordable commodity in the locality. |
Число обучающихся, имеющих доступ к ИКТ вне школы - Информация об использовании учащимися ИКТ вне обычных часов школьных занятий или инструктажа позволяет судить об уровне доступности средств ИКТ как физической, так и с точки зрения затрат в отдельном населенном пункте. |
There was general agreement that a more open and accessible trade environment, providing access for the least developed countries to the markets of the developed countries, is key to their integration into the international trading system and to the success of their efforts to combat poverty. |
Было достигнуто общее согласие относительно того, что более открытые и доступные условия торговли, обеспечивающие наименее развитым странам доступ к рынкам развитых стран, являются важнейшим фактором их интеграции в международную торговую систему и залогом успеха их усилий по борьбе с нищетой. |
This means that these documents will be accessible to any member of the public who can access the web site, or, in the case of the United Nations, access to an information depositary. |
Это означает, что эти документы будут доступны для любого представителя общественности, который может получить доступ к веб-сайту или, в случае Организации Объединенных Наций, доступ к хранилищу данных. |
The established higher education policy of the National University and Polytechnic School Council is to give full effect to article 26 of the Universal Declaration of Human Rights, which provides that "higher education shall be equally accessible to all on the basis of merit". |
Национальный совет университетов и политехнических институтов Эквадора проводит в высших учебных заведениях политику строгого соблюдения статьи 26 Всеобщей декларации прав человека, в которой говорится, что все имеют право на доступ к высшему образованию в меру своих способностей. |
The current American FactFinder application, accessible from the central web site, is entirely metadata driven from a repository based on the CMR model |
Действующая в настоящее время прикладная программа American FactFinder, доступ к которой можно получить с Web-сайта, является программой, полностью управляемой метаданными из хранилища данных, основывающегося на модели КХМД. |
The audit showed that vital UNTAET operations data was not accessible and that systems for recording personnel information and logistics were discontinued when the officers responsible for their development and implementation ended their tours of duty. |
Проверка показала, что отсутствует доступ к информации о важнейших операциях ВАООНВТ и что системы регистрации информации о персонале и материально-техническом обеспечении прекращали функционировать, когда сотрудники, ответственные за их разработку и осуществление, заканчивали выполнение возложенных на них обязанностей. |
Several case studies provide examples of how a central information collection system could effectively apportion the duty to collect information among many different agencies and officials and then, through the establishment of a central database, make the data accessible to all. |
В ряде исследований приводятся примеры того, каким образом центральная система сбора информации может эффективно распределять задачи по сбору информации между многими различными учреждениями и должностными лицами, а затем путем создания центральной базы данных обеспечивать доступ к такой информации для всех. |
Any electrical equipment accessible from the inside of the load compartment shall be sufficiently protected from mechanical impact from the inside. |
Любое электрооборудование, доступ к которому имеется изнутри грузового отделения, должно быть в достаточной мере защищено от механического воздействия с внутренней стороны грузового отделения . |
For example, the use of mandatory electronic publication may limit access to contract information if infrastructure is inadequate, access technically difficult, electronic advertisement displaces more accessible paper means, and if charges are made for access. |
Так, например, использование обязательной электронной публикации может ограничить доступ к контрактной информации, если инфраструктура недостаточно развита, доступ технически затруднен, электронная публикация заменяет более доступные бумажные средства и если за получение доступа взимается плата. |
Even given the current economic difficulties, contraceptives should be made more accessible and affordable to both men and women, so that abortion was not used as a method of contraception. |
Даже при нынешних экономических трудностях необходимо обеспечить более свободный доступ к средствам контрацепции, которые должны быть по средствам как мужчинам, так и женщинам, с тем чтобы аборт как средство контрацепции не применялся. |
It is determined in article 65 of the Constitution of the Republic of Croatia that elementary education is compulsory and free of charge for everyone and that secondary education must be accessible to everyone, under equal conditions, according to their abilities. |
Статья 65 Конституции Республики Хорватии гласит, что начальное образование является для всех обязательным и бесплатным и что каждый в соответствии со своими способностями на равных условиях имеет доступ к среднему и высшему образованию. |
With regard to the consolidation of the terminology data banks accessible online, the Committee is of the opinion that these should be made available to all the duty stations. |
Что касается создания единых терминологических банков данных, доступ к которым обеспечивается в интерактивном режиме, Комитет считает, что такие банки данных должны быть созданы во всех местах службы. |
WBU should however perform even better in the implementation of United Nations programmes if not for the following problems: Information from United Nations agencies posted in formats not accessible for blind and visually impaired readers. |
Тем не менее ВСС мог бы обеспечивать более эффективное осуществление программ Организации Объединенных Наций, если бы не следующие проблемы: а) информация от учреждений Организации Объединенных Наций размещается в форматах, которые не позволяют слепым и людям со слабым зрением получить доступ к ней. |
Could anyone have access to the information in the register, and specifically, was it accessible to the relatives of arrested persons? |
Может ли любое лицо получить доступ к информации, содержащейся в этом реестре, и, в частности, является ли такая информация доступной для родственников арестованных лиц? |
The website of the UN Office of Legal Affairs concerning the "Status of Multilateral Treaties" might be accessible outside of the UN only upon registration: |
Доступ к странице веб-сайта Управления по правовым вопросам ООН, касающейся "статуса многосторонних договоров", может быть предоставлен вне рамок Организации Объединенных Наций только после соответствующей регистрации: |
Pursuant to Article 106 of the Rules of Court, the Court decided to make the written statements accessible to the public, with effect from the opening of the oral proceedings. |
В соответствии со статьей 106 Регламента Суда Суд решил открыть свободный доступ к письменным докладам с момента открытия устного судопроизводства. |
Trinidad and Tobago suggests that the following areas should also be included in the supplement to the Standard Rules: accessible transportation, inclusion of persons with disabilities in political processes, access to information and access to the legal system. |
По мнению Тринидада и Тобаго следует включить следующие области в дополнение к Стандартным правилам: доступный транспорт, привлечение инвалидов к политическим процессам, доступ к информации и доступ к правовой системе. |
c) Support efforts to develop and use ICTs for the preservation of natural and, cultural heritage, keeping it accessible as a living part of today's culture. |
Поддерживать усилия по разработке и применению ИКТ для сохранения природного и культурного наследия, обеспечивать доступ к нему как к живой части современной культуры. |
At the project level, ProFi will systematize substantive monitoring across UNDCP and information will be made accessible to all managers, who will have access via the Intranet to project status and monitoring reports. |
На уровне проектов ПРОФИ обеспечит систематизацию предметного контроля в масштабах ЮНДКП в целом, а информация будет предоставляться всему управленческому составу, имеющему через Интернет доступ к данным о состоянии выполнения проектов и докладам о проведенном контроле. |
(c) Translate the Convention into the national languages in order to ensure that it is accessible to the general public. |
с) перевести Конвенцию на национальные языки для того, чтобы общественность имела доступ к Конвенции. |
Governments need to ensure that measures and policies designed to fight racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance also address the situation of people of African descent and that related mechanisms are accessible to them. |
Правительства должны следить за тем, чтобы меры и стратегии по борьбе с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью также позволяли изменить положение лиц африканского происхождения и чтобы эти лица имели доступ к соответствующим механизмам. |
While the extent of the gap is unknown, far more people than indicated by the figures measuring access to improved water sources and sanitation facilities do not have access to sufficient water and sanitation services that are safe, acceptable, accessible and affordable. |
Хотя масштаб разрыва неизвестен, гораздо большее число людей, чем отражено цифрами, измеряющими доступ к улучшенным источникам воды и санитарным техническим сооружениям, не имеют доступа к достаточному водоснабжению и безопасным, приемлемым и доступным (в том числе по цене) санитарным услугам. |
(b) Undertake a national awareness-raising campaign on the prohibition and unacceptability of all forms of violence against children as well as to make available complaints mechanisms widely accessible to children; |
Ь) провести общенациональную просветительскую кампанию, посвященную запрещению и неприемлемости любых форм насилия в отношении детей, и обеспечить детям широкий доступ к имеющимся механизмам подачи жалоб; |
Technologies will need to be "transferred" and made accessible, since most innovation takes place in the developed countries and private corporations in those countries are the main owners of the intellectual property rights covering most green technologies. |
Следует «передавать» эти технологии и обеспечивать доступ к ним, поскольку основная часть инновационной деятельности приходится на развитые страны, и частные корпорации в этих странах являются основными обладателями большинства прав на интеллектуальную собственность в сфере «зеленых» технологий. |