Английский - русский
Перевод слова Vision
Вариант перевода Концепция

Примеры в контексте "Vision - Концепция"

Примеры: Vision - Концепция
Burkina Faso's role in facilitating the inter-Ivorian direct dialogue reflected this vision. Эта концепция нашла свое отражение в роли, которую сыграла Буркина-Фасо в содействии налаживанию меживуарийского прямого диалога.
They see you as smart, with vision. И они видят, что Вы умны и у Вас есть концепция.
Moreover, that vision implied leaving private corporations to drive the transition. Кроме того, эта концепция подразумевает возложение роли движущей силы в таком переходе на частные корпорации.
Our vision from Barbados has not been realized. Наша концепция, выработанная Конференцией, состоявшейся на Барбадосе, не была реализована.
In short, a shared vision emerges of achieving universal and equitable human development while respecting the Earth's ecological limits. В целом можно сказать, что формируется общая концепция обеспечения всеобщего и справедливого развития человека в пределах экологических возможностей Земли.
The document puts forward an integrated vision of development in keeping with the times, drawing on historical lessons and entailing far-reaching changes. В этом документе в соответствии с велением времени, с использованием уроков прошлого и на основе масштабных изменений сформулирована комплексная концепция развития.
The Global Fund's founding vision was of a small secretariat that could be flexible and responsive to countries. Основополагающая концепция Глобального фонда предусматривала наличие небольшого секретариата, располагающего гибкостью для реагирования на потребности стран.
It identifies an overall vision, strategies and a number of areas of activity. В нем определены общая концепция, стратегии и некоторые области деятельности.
The vision of sustainable development does not endorse the sacrifice of the legitimate aspirations of the poorest in the name of future generations. Концепция устойчивого развития не одобряет жертвования законными устремлениями беднейших групп во имя грядущих поколений.
A long-term vision, comprehensive strategy and holistic, inclusive approach were key to developing sustainable tourism sectors. К числу ключевых факторов развития секторов устойчивого туризма относятся долгосрочная концепция, всеобъемлющая стратегия и всесторонний целостный подход.
For this vision to take root, however, we need to construct an economic system that is fit for purpose. Однако для того, чтобы эта концепция укоренилась, нам необходимо выстроить соответствующую экономическую систему.
The WHO Twelfth General Programme of Work provides a six-year high-level strategic vision for the work of WHO. В двенадцатой общей программе работы ВОЗ изложена шестилетняя стратегическая концепция деятельности ВОЗ высокого уровня.
An integrated vision encompassing the social, economic, environmental and governance components of urbanization is needed. Необходима комплексная концепция, охватывающая социальные, экономические, экологические и управленческие компоненты урбанизации.
The vision that these foundational documents and the 2010 review sketched is yet to be realized. З. Концепция, очерченная в этих основополагающих документах и обзоре 2010 года, до сих пор не претворена в жизнь.
The supply chain management vision and strategy and implementation road map were completed in the fourth quarter of 2014. Концепция и стратегия управления системой снабжения и «дорожная карта» по их осуществлению были завершены в четвертом квартале 2014 года.
Accordingly, a vision and strategy for supply chain management in field support has now been produced, along with an implementation road map. В результате на сегодня выработаны концепция и стратегия управления системой поставок в рамках полевой поддержки вместе с дорожной картой ее реализации.
The consultation resulted in the creation of a vision and clear outputs for the South Sudan programme. По итогам состоявшихся консультаций были сформулированы концепция и четкие ориентиры программы для Южного Судана.
The evaluation found that the initial 3ADI vision regarding the development of agriculture and agribusiness in developing countries was and remains relevant. Проведенная оценка показала, что первоначальная концепция ИРЗА относительно развития сельского хозяйства и агропромышленности в развивающихся странах была и остается актуальной.
A compelling new vision would integrate - in a balanced way - the economic, social and environmental dimensions. Убедительная новая концепция могла бы заключаться в сбалансированной интеграции экономического, социального и экологического компонентов.
A clearly articulated vision can serve as a firm foundation for prioritizing funding to the sector, and inspire confidence about spending. Четко сформулированная концепция может служить прочной основой для определения порядка приоритетности в финансировании сектора и внушать доверие в отношении расходов.
This strategic document has provided a modern vision for the Institute and its objectives as a whole in the preparation of a 10-year plan of action. В этом стратегическом документе была обрисована современная концепция Института и изложены его общие задачи по подготовке 10-летнего плана действий.
The national vision of work transcends jobs and the dynamics of the labour market. Национальная концепция труда охватывает занятость и динамику рынка рабочей силы.
There must be enough trust and support for the strategy, vision and the leadership. Стратегия, концепция и руководство должны пользоваться достаточным доверием и достаточной поддержкой.
The vision focuses on turning Qatar into a forward-looking State that is capable of achieving sustainable development. Концепция нацелена на преобразование Катара в государство, ориентированное в будущее и способное достичь устойчивого развития.
The vision aims to fully realize the potential economic and social benefits of improved transport connectivity, while mitigating its negative effects. Эта концепция предназначается для полной реализации потенциальных социально-экономических выгод улучшения транспортных связей с одновременным смягчением отрицательных последствий.