It's not a vision for a company. |
Это не концепция для компании. |
In terms of setting and achieving national targets, Viet Nam is making every effort to implement its Vision 2020 strategy and the national strategy to prevent and combat HIV/AIDS, which runs through the year 2010. |
Что касается определения и достижения национальных показателей, то Вьетнам прилагает всемерные усилия по претворению в жизнь своей стратегии «Концепция 2020» и национальной стратегии мер профилактики и борьбы с ВИЧ/СПИДом, которая будет осуществляться вплоть до 2010 года. |
The Bahrain Economic Vision 2030 sets out a long-term conception of the future directions of the Bahraini economy to 2030, defining the ambitions which the country is seeking to realize at economic, governmental and societal levels, without the slightest discrimination between men and women. |
В Экономическом плане Бахрейна на период до 2030 года содержится долгосрочная концепция будущих направлений развития бахрейнской экономики до 2030 года, но при этом определяются амбициозные цели, которые страна стремится реализовать на экономическом, правительственном и общественном уровнях, без какой-либо дискриминации между мужчинами и женщинами. |
While Rwanda has a strong policy and planning framework for achieving Vision 2020 and Millennium Development Goal targets for health and HIV/AIDS, effective implementation of these instruments is challenged by insufficient investment and insufficient human resource capacity. |
Хотя Руанда имеет мощную политическую основу и основу планирования для выполнения программы «Концепция 2020» и достижения Целей развития тысячелетия, которые касаются охраны здоровья и борьбы с ВИЧ/СПИДом, успешное осуществление указанных документов подвергается сомнению в результате недостаточного объема инвестиций и недостаточного потенциала людских ресурсов. |
113.42 Use the national programme "Brunei Vision 2035" as a guide for the adoption of national legislation on gender equality and women's empowerment (Russian Federation); |
113.42 использовать национальную программу "Концепция развития Брунея до 2035 года" в качестве руководства для принятия национального законодательства по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин (Российская Федерация); |
Fostering and promoting democratic governance is a major development objective for the Government and its development partners, which is why governance issues are defined as priorities in both Vision 2020 and the economic development and poverty reduction strategy. |
Содействие демократическому управлению и его поощрение является для правительства и его партнеров по процессу развития одной из важнейших задач в области развития, и поэтому вопросы управления определены в качестве приоритетных как в программе «Концепция 2020», так и в стратегии экономического развития и сокращения масштабов нищеты. |
To enhance women's active participation in national development, the country's long-term development plan (Brunei Vision 2035) also encouraged equal opportunities for women in the workforce and in nation-building. |
Для содействия активному участию женщин в процессе национального развития национальный долгосрочный план развития (концепция развития Брунея до 2035 года) также содействует обеспечению равенства возможностей для женщин на рынке труда и в развитии страны. |
My concept, my vision. |
Моя концепция, моя задумка. |
UBS needs a vision. |
UBS нужно концепция развития. |
2- The National Strategy: vision and aims A/ Vision |
Национальная стратегия: концепция и цели |
Long-term vision and strategies for social development |
Долговременные концепция и стратегии социального развития |
The vision of this Strategy is: |
Концепция стратегии состоит в следующем: |
This is not just a moral vision. |
Концепция эта не просто моральная. |
(a) ICT vision. |
а) концепция ИКТ. |
Our vision includes actions to: |
Наша концепция включает следующее: |
Such a vision could only be made after multi-sectoral and multi-stakeholder consultations. |
Такая концепция может быть сформулирована только после проведения межсекторальных консультаций с участием различных заинтересованных сторон. |
Significant change: There has been no change in the organization' vision since the last report. |
Со времени представления последнего доклада концепция организации не изменилась. |
There have been no changes that have had a significant impact on The Howard Center's vision and/or functions. |
Концепция и функции Центра Говарда остаются без каких-либо серьезных изменений. |
As a result, the vision of a fully integrated mission was unfulfilled. |
В результате Концепция интегрированной миссии до сих пор не получила практического воплощения. |
The vision of a Mediterranean Energy Community thus seems destined to remain a pipedream. |
Таким образом, концепция Средиземноморского энергетического сообщества, судя по всему, так и останется несбыточной мечтой. |
There was also considerable interest in the High Commissioner's vision of working towards durable solutions in partnership with development agencies. |
Кроме того, большой интерес вызвала изложенная Верховным комиссаром концепция партнерства с учреждениями по развитию в поисках долгосрочых решений. |
This document translates current user needs into a vision for the future development of official trade statistics. |
В этом документе излагается концепция будущего развития официальной статистики торговли исходя из нынешних потребностей тех, кто ею пользуется. |
That agenda must be ambitious and reflect a clear vision of a gender-equal world. |
В ней должны отражаться далеко идущие цели и четкая концепция мира, в котором мужчины и женщины будут иметь равные возможности. |
It is a vision that appeals mainly to those who are suspicious of modernity and hostile toward globalization. |
Это - концепция, которая обращена главным образом к тем избирателям, которые с подозрением относятся к новизне и враждебно настроены по отношению к глобализации. |
And, to be sustainable, a successful vision must also be an effective diagnosis of the situation that a group faces. |
А для того чтобы быть устойчивой, успешная концепция должна также быть эффективной диагностикой той ситуации, с которой сталкивается та или иная группа. |