Its outcome provides both a vision for sustainable development and a road map on how to make this vision a reality. |
В итоговом документе Конференции содержится не только концепция устойчивого развития, но и изложен план реализации этой концепции на практике. |
Sometimes leaders think that vision can solve most of their problems, but the wrong vision - or an overly ambitious vision - can do damage. |
Иногда лидеры думают, что определенная концепция может решить большинство их проблем, но ошибочная концепция (или чрезмерно честолюбивая) может навредить. |
While noting the Administration's explanation that the end-state vision for each pillar will be contained in the Secretary-General's third progress report, the Board notes that a sufficiently detailed implementation plan has yet to be developed to realize that vision. |
Принимая к сведению разъяснения администрации о том, что концепция конечного видения по каждому компоненту будет представлена в третьем очередном докладе Генерального секретаря, Комиссия отмечает, что для реализации этой концепции необходим достаточно детальный план осуществления деятельности, который еще не разработан. |
Participants stressed the importance of a common global vision and shared goals as a basis for the framework, but views differed on the nature of the vision. |
Участники подчеркнули важность того, чтобы в основу рамок программ были положены единая глобальная концепция и общие цели, но выразили несовпадающие мнения о характере этой концепции. |
The statement emanating from the ministerial retreat contains a clear vision for Africa's sustainable development and recommendations on how to realize that vision (see annex). |
В заявлении, принятом на выездном совещании министров, излагается четкая концепция устойчивого развития Африки и даны рекомендации относительно путей ее реализации (см. приложение). |
The vision emerging from these consultations accords high priority to people's empowerment rather than just to hardware service delivery. |
Концепция, разработанная в результате этих консультативных совещаний, предусматривает уделение самого приоритетного внимания расширению возможностей населения, а не просто предоставлению услуг, связанных с объектами инфраструктуры. |
The Tunis Commitment and the Tunis Agenda for the Information Society provided the vision and a vehicle for bridging that divide. |
Концепция и механизм ликвидации этого разрыва изложены в Тунисском обязательстве и Тунисской программе для информационного общества. |
A successful vision has to be attractive to various circles of followers and stakeholders. |
Успешная концепция должна быть привлекательной для различных кругов сторонников и заинтересованных лиц. |
It reflects the new vision of education as a means to achieving a sustainable future. |
В нем отражена новая концепция просвещения как средства обеспечения устойчивого будущего. |
The European vision for the region must take shape there. |
Там должна сформироваться европейская концепция региона. |
Our vision is for a peaceful, unified and prosperous Fiji. |
Наша концепция направлена на создание мирного, единого и процветающего государства Фиджи. |
The vision of the Constitutional Loya Jirga is becoming a reality. |
Концепция конституционной Лойя джирги становится реальностью. |
That vision can be realized only through the elimination of all weapons of mass destruction from the region, without exception. |
Эта концепция может быть реализована только путем ликвидации всего, без исключения, оружия массового уничтожения во всем регионе. |
It proposes a modern vision of governance based on management of interdependence and intergovernmental cooperation, including exchange of information and monitoring of results. |
В нем предлагается современная концепция государственного управления на основе регулирования взаимозависимости и межправительственного сотрудничества, включая обмен информацией и контроль результатов. |
The current UNDP MYFF sets forth the vision, directions and strategies for the organization during the period 2004-2007. |
В нынешних многолетних рамках финансирования ПРООН определяются дальнейшая концепция, направления и стратегия организации на период 2004 - 2007 годов. |
The strategic plan should set out a global vision that constitutes our collective aspiration for the biological diversity of the planet. |
Необходимо, чтобы в этом стратегическом плане устанавливалась глобальная концепция, выражающая наши совместные чаяния сохранения биологического разнообразия планеты. |
The vision of UN/CEFACT is simple, transparent and effective processes for global business. |
Концепция СЕФАКТ ООН сводится к использованию простых, транспарентных и эффективных процессов для целей глобальных деловых операций. |
This new vision should be based on a common understanding of essential requirements, enhanced transparency to ensure the participation of all stakeholders and innovative statistical methodologies. |
Эта новая концепция должна опираться на общее понимание основных требований, усиленную транспарентность для обеспечения участия всех заинтересованных сторон и инновационные статистические методологии. |
The British Government's vision is for a society in which no woman or girl has to live in fear of violence. |
Концепция британского правительства предусматривает создание общества, в котором все женщины и девочки будут жить без страха насилия. |
The vision of policies is related to life-long learning, starting up from pre-school age - to offer quality and massive education for all. |
Концепция политики связана с непрерывным обучением, начиная с дошкольного возраста - обеспечивать качественное и широкое образование для всех. |
The organization's vision is about peace and fulfilment of humankind's potential. |
Основная мировоззренческая концепция организации - это установление мира и реализация потенциала человечества. |
The organization has a vision of "developing spiritual and vibrant communities serving humanity". |
Концепция организации состоит в «развитии полных духовности и энергии общин в служении человечеству». |
The vision is to capitalize on technology as an enabler for learning. |
Концепция состоит в использовании технологий в качестве средства обучения. |
There were no other significant changes in vision or functions. |
Концепция или функции каких-либо значительных изменений не претерпели. |
These assessments address the impact of natural disasters and provide a vision for the reconstruction of infrastructure and the restoration of public services. |
В этих оценках учитывается воздействие стихийных бедствий и предлагается концепция восстановления инфраструктуры и коммунальных служб. |