The Vision, approved by the Assembly of Heads of State and Government of the African Union in February 2009, provides the framework for the long-term development of mineral resources in Africa. |
Концепция, которая была одобрена Ассамблеей глав государств и правительств Африканского союза в феврале 2009 года, закладывает основу для долгосрочного освоения минеральных ресурсов Африки. |
The National Vision aims to transform Qatar into an advanced society capable of achieving sustainable development and of ensuring and maintaining living standards for its people, from generation to generation, by 2030. |
Национальная концепция направлена на то, чтобы превратить Катар в передовое государство, способное достигнуть устойчивого развития и обеспечить и поддерживать из поколения в поколение высокий уровень жизни населения страны к 2030 году. |
At that session on Wednesday, we expect Member States to support all major local peacebuilding initiatives as an integrated package that includes the political parties' joint communiqué, the Government's Agenda for Change and the United Nations family's Joint Vision. |
Мы ожидаем, что в среду государства-члены поддержат на этой сессии все основные местные инициативы в области миростроительства в качестве единого пакета, куда войдет Совместное коммюнике политических партий, Программа преобразований правительства и Совместная концепция Организации Объединенных Наций. |
The Joint Vision brings together UNIPSIL and all the 17 United Nations development and humanitarian agencies, programmes and funds that operate in Sierra Leone. |
Совместная концепция охватывает ОПООНМСЛ и все 17 специализированных учреждений, программ и фондов Организации Объединенных Наций в области развития и гуманитарной деятельности, работающих в Сьерра-Леоне. |
The Joint Vision reflects the special requirements for peacebuilding in Sierra Leone and combines the political mandate given by the Security Council with the development and humanitarian mandates of United Nations agencies, programmes and funds into one single strategy. |
Совместная концепция отражает конкретные требования, предъявляемые к миростроительству в Сьерра-Леоне, и объединяет политические в рамках единой стратегии полномочия, предоставленные Советом Безопасности, с полномочиями специализированных учреждений, программ и фондов Организации Объединенных Наций в области развития и гуманитарной деятельности. |
The implementation of priority programmes, such as the Joint Vision, the peacebuilding strategy for Sierra Leone, the President's Agenda for Change and the private sector development strategy, requires substantial funding. |
Осуществление приоритетных программ, таких как Совместная концепция, стратегия миростроительства для Сьерра-Леоне, Программа преобразований президента и стратегия развития частного сектора, требует значительного финансирования. |
In that regard, we welcome the Joint Vision initiative as an important further step in seeing the United Nations family pull together on behalf of a common strategy to assist Sierra Leone's post-conflict transition. |
В этой связи мы приветствуем инициативу, которой является Совместная концепция, в качестве важного нового шага на пути к объединению усилий системы Организации Объединенных Наций в интересах осуществления общей стратегии, направленной на поддержку Сьерра-Леоне на постконфликтном переходном этапе. |
The result of that new approach is the Joint Vision of the United Nations Family for Sierra Leone, a document that has recently received the endorsement of the Peacebuilding Commission. |
В результате этого нового подхода появилась Совместная концепция системы Организации Объединенных Наций для Сьерра-Леоне - документ, который недавно был поддержан Комиссией по миростроительству. |
The recently concluded second generation of the poverty-reduction strategy and the Joint Vision of the United Nations country team as a coordination mechanism for partnership collaboration with the Government have been realized. |
Реализуются недавно принятая во второй редакции стратегия сокращения масштабов нищеты и Совместная концепция страновой группы Организации Объединенных Наций как координационного механизма для партнерского взаимодействия с правительством. |
In the Gambia, the Government formulated a major policy document in 1995 entitled "Vision 2020", accompanied by a policy framework paper serving to guide the implementation of an enhanced structural adjustment programme. |
Правительство Гамбии в 1995 году разработало важный директивный документ, озаглавленный "Концепция 2020", который сопровождается документом с изложением основ политики, служащим в качестве руководства для осуществления программы углубленной структурной перестройки. |
The United Nations Joint Vision, the World Bank and the Joint Country Assistance Strategy of the African Development Bank will form the basis for discussions at the meeting. |
Основой для обсуждений на данном совещании будут служить Совместная концепция Организации Объединенных Наций и Совместная страновая стратегия оказания помощи Всемирного банка и Африканского банка развития. |
The World Bank, the African Development Bank, IMF, the development partners and the Peacebuilding Commission have associated themselves with the Joint Vision. |
Совместная концепция была поддержана Всемирным банком, Африканским банком развития, МВФ, партнерами по процессу развития и Комиссией по миростроительству. |
The Government had an ongoing mental health initiative called "A Vision for Change", which contained provision for closing large psychiatric hospitals and transferring people to community residential facilities. |
Правительство проводит постоянную работу по осуществлению инициативы, посвященной охране психического здоровья, под названием "Концепция перемен", которая предусматривает закрытие крупных психиатрических больниц и перевод пациентов в общинные жилые комплексы. |
The National Vision articulates three interrelated economic goals: sustaining a high standard of living, expanding innovation and entrepreneurial capabilities and aligning economic outcomes with economic and financial stability. |
Концепция национального развития ставит три взаимосвязанные экономические задачи: поддержание высокого уровня жизни, расширение инновационного и предпринимательского потенциала и увязка результатов экономической деятельности с экономической и финансовой стабильностью. |
Some stakeholders also expressed concern over the absence of a discussion in the Report of the impact of the moratorium on public sector recruitment and cutbacks in financial resources on the implementation of A Vision for Change. |
Некоторые заинтересованные стороны также выразили обеспокоенность по поводу отсутствия в докладе комментариев в отношении того, каким образом временное прекращение найма на работу в государственный сектор и сокращения финансовых ресурсов влияют на осуществление стратегии "Концепция перемен". |
Qatar paid tribute to efforts made at institutional and legislative levels such as the establishment of ministerial departments for human rights and the formulation of strategies including the "Emirates Vision 2021". |
Делегация Катара отдала должное работе на институциональном и законодательном уровнях, включая создание в министерствах подразделений по правам человека и разработку таких стратегий, как "Концепция Эмиратов-2021". |
The Working Party considered the WP. Bureau paper on "WP. Vision, Strategic Directions for 2006-2010, and work plan for 2006-2007". |
Рабочая группа рассмотрела подготовленный Бюро РГ. документ "Концепция будущей деятельности РГ., стратегические направления на 2006-2010 годы и план работы на 2006-2007 годы". |
It has studied the paper on "WP. Vision, Strategic Directions for 2006-2010, and work plan for 2006-2007"which will be further discussed at its session in June 2006. |
Она изучила документ "Концепция будущей деятельности РГ., стратегические направления на 2006-2010 годы и план работы на 2006-2007 годы", который будет дополнительно обсуждаться в ходе сессии Группы в июне 2006 года. |
They accused him of failing to implement the Federal Government's six-pillar policy, now known as "Vision 2016", and of not consulting widely. |
Они обвинили президента в том, что он не выполнил программу федерального правительства из шести пунктов под названием «Концепция развития на период до 2016 года», и в том, что он не проводил широких консультаций. |
Those 10 priority areas were currently being translated into action, guided by ASEAN Vision 20/20 and the ASEAN Sociocultural Community. |
Эти 10 приоритетных областей претворяются в настоящее время в конкретные действия на основе программы «Четкая концепция стран АСЕАН» и программы создания социально-культурной общины стран АСЕАН. |
WP. VISION, MISSION, STRATEGIC DIRECTIONS FOR 2006-2009 |
КОНЦЕПЦИЯ БУДУЩЕЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ РГ., СТРАТЕГИЧЕСКИЕ НАПРАВЛЕНИЯ НА 2006-2009 ГОДЫ И ПЛАН РАБОТЫ НА 2006-2007 ГОДЫ |
Context of the National Development Strategy: the Qatar National Vision 2030 |
Контекст Стратегии национального развития: Катарская концепция национальная развития 2030 |
With its 21 programmes, the Joint Vision will provide for much more focused interventions by the United Nations family and establish clearer responsibilities for the preparation, approval and implementation of those programmes. |
Совместная концепция, которая объединяет 21 программу, сможет обеспечить гораздо более целенаправленные действия Организации Объединенных Наций и установит более четкие обязанности в сфере подготовки, одобрения и реализации этих программ. |
Development of European quality standards (European Vision on Quality and European Business Excellence) |
Разработка европейских стандартов качества (Европейская концепция качества и Европейская оптимальная практика бизнеса) |
We have thoroughly reviewed the state of our nation through the holding of a National Economic and Social Summit, whose findings have formed the basis for our long-term sustainable development plan, entitled "Republic of the Marshall Islands Vision 2018". |
Мы скрупулезно проанализировали состояние нашего государства путем проведения национального социального и экономического саммита, выводы которого легли в основу долгосрочного плана нашего устойчивого развития, озаглавленного «Концепция Республики Маршалловы Острова 2018». |