The vision of an upstream organization articulated in the Business Plans has important implications for UNDP relationships with all of its development partners throughout the United Nations system. |
Сформулированная в планах практической работы концепция головной организации имеет существенное значение для взаимоотношений ПРООН со всеми ее партнерами по деятельности в области развития в системе Организации Объединенных Наций. |
His vision was to enable man and machine to cooperate in making decisions, controlling complex situations without the inflexible dependence on predetermined programs. |
Его концепция предполагала сотрудничество человека и компьютера в принятии решений, управлении сложными ситуациями без жёсткой зависимости от заранее предопределённых установок. |
(b) A vision of a better world, including goals; |
Ь) концепция более совершенного мира, включая цели; |
This vision requires coordination, not only between the headquarters of United Nations bodies, but also between their representatives at the country level. |
Такая концепция требует координации не только между штаб-квартирами органов Организации Объединенных Наций, но также и между их представителями на страновом уровне. |
The organization's vision is to end all forms of extreme poverty and to set up the necessary building blocks for the sustained prosperity of all. |
Общая концепция деятельности нашей организации направлена на ликвидацию всех форм крайней нищеты и создание необходимых основ для достижения устойчивого процветания для всех. |
Agenda for transformation: steps towards vision 2030 |
Программа преобразований: концепция развития до 2030 года; |
Finally, the vision should be dynamic as well as eclectic, so that the industry may take advantage of technical change. |
Наконец, концепция развития финансового сектора должна предусматривать не только диверсификацию, но и динамику, с тем чтобы сектор мог использовать достижение технического прогресса. |
Then, in the early part of this century, came the Wilsonian vision, which called for a global organization. |
Затем, в начале этого века, возникла концепция Вильсона, призывавшая к глобальной организации. |
This led to the development of a vision of the future shape and nature of the support that would be given by the Centre to the human rights programme. |
В результате была выработана концепция будущей формы и характера поддержки, которая будет оказываться Центром Программе по правам человека. |
It has stimulated a world vision that no longer concentrates solely on present-day situations but transcends selfish concerns and looks also to what lies beyond our immediate human condition. |
Эта концепция послужила толчком к формированию нового взгляда на мир, который больше не сосредоточен исключительно на реалиях сегодняшнего дня, а, поднявшись над корыстными интересами, устремлен в то, что лежит за пределами наших ближайших человеческих интересов. |
The preamble will convey the vision and purpose of the International Conference on Population and Development and define the context of the proposed action programme. |
В преамбуле будет изложена общая концепция и цель проведения Международной конференции по народонаселению и развитию и определен контекст предлагаемой программы действий. |
This generous and coherent vision gained tremendous political weight through the strong common commitment expressed by States Members of the United Nations from the rostrum of the Summit. |
Эта широкая и последовательная концепция приобрела огромный политический вес благодаря решительной общей приверженности, выраженной государствами - членами Организации Объединенных Наций с трибуны Встречи на высшем уровне. |
The dynamic vision of the TCDC framework was recognized at the South-South Conference on Trade, Finance and Investment, held in Costa Rica in January 1997. |
Динамичная концепция рамок ТСРС была признана на Конференции Юг-Юг по вопросам торговли, финансов и инвестиций, состоявшейся в Коста-Рике в январе 1997 года. |
In practice, however, a successful vision often arises from the needs of the group, which are then formulated and articulated by the leader. |
На практике, однако, успешная концепция часто возникает из потребностей группы, которые затем формулируются и провозглашаются ее лидером. |
The SCC has prepared a concept paper that sets out its objectives and its vision of the next steps in the reform and modernization process. |
ГКК разработал концептуальный документ, в котором определяются его цели и его концепция следующих шагов в процессе реформ и модернизации. |
We are pleased with the fundamental vision as well as the content of the report of the Secretary-General concerning ways to approach the subregional and cross-border problems in West Africa. |
Нас радует основополагающая концепция, а также содержание доклада Генерального секретаря о методах борьбы с субрегиональными и трансграничными проблемами в Западной Африке. |
A clear vision is fundamental and is likely to continue to be a hallmark of successful regeneration schemes. |
Основным элементом является четкая концепция, которая, по всей видимости, и впредь будет оставаться главным критерием успешной реализации планов городского обновления. |
The vision will be the compass that will direct all our efforts in making sure that all the rights are respected and complied with. |
Концепция станет тем ориентиром, который будет направлять все наши усилия по обеспечению уважения и соблюдения всех прав человека. |
This vision may demand new and more profound notions of what economic progress and human welfare are all about and what these imply. |
Эта концепция может потребовать принятия новых и более глубоких понятий о том, что есть экономический прогресс и благосостояние людей и что они предполагают. |
The vision is: 'of science-based sustainable management of the world's forest resources for economic, environmental and social benefits'. |
Концепция состоит в "поддержке научно обоснованного устойчивого использования мировых лесных ресурсов в интересах достижения экономических, экологических и социальных целей". |
The vision of the policy is to enhance Nigeria's IT capability and to use it as a veritable engine for sustainable development and competitiveness. |
Концепция политики заключается в повышении потенциала Нигерии в области ИТ и его использования в качестве реального инструмента в целях достижения устойчивого развития и конкурентоспособности. |
For it to be considered effective, the vision and structure of the Plan must match the attributes of its constituency. |
Для того чтобы План мог рассматриваться в качестве эффективного, его концепция и структура должны согласовываться с особенностями людей, в интересах которых он осуществляется. |
The group formulated its vision as: |
Концепция, выработанная группой, является следующей: |
The country's development vision should be clearly articulated; |
Концепция развития страны должна быть внятно сформулирована; |
In order for these measures to be effective, a long-term vision and strategies for social development need also to be defined in a participatory way. |
Для того чтобы эти меры были эффективными, долговременная концепция и стратегии социального развития необходимо также определять на представительной основе. |