The joint vision could be said to be the modus operandi of the Agenda for Change and offered the country a framework for cooperation aligned with national priorities, for which the Multi-Donor Trust Fund should provide financing. |
Можно сказать, что совместная концепция является способом действия Программы преобразований и предлагает стране подогнанные под национальные приоритеты рамки для сотрудничества, для которого многодонорский целевой фонд должен обеспечивать финансирование. |
The vision of the UNEP Marine and Coastal Strategy, which was launched in 2009, is for prosperous and healthy oceans and coasts where conservation, productivity and resources use are sustainable. |
Концепция Морской и прибрежной стратегии ЮНЕП, провозглашенная в 2009 году, предусматривает процветающие и здоровые океаны и побережья с неистощительными механизмами природоохраны, продуктивности и освоения ресурсов. |
Malta's initiative in 1967 was precisely to bring to the fore and initiate a process which then saw its vision of an international regime for the oceans and the seabed become a reality 15 years later. |
Инициатива Мальты 1967 года заключалась именно в том, чтобы выступить с предложением и инициировать процесс, в результате которого его концепция международного режима Мирового океана и морского Движения неприсоединения стала реальностью спустя 15 лет. |
The vision of social protection is backed by an enabling legal framework that provides for a universal package and a differentiated approach for reaching the poor, near poor and the well off. |
Концепция социального страхования опирается на благоприятствующую ему законодательную базу, которая обеспечивает универсальный пакет мер и дифференцированный подход, с тем чтобы охватить неимущих, группы населения, близкие к неимущим, и зажиточных граждан. |
A broad vision of long-term development was very important, with a special focus on resource efficiency, urban land markets, water resources and waste management. |
Общая концепция долгосрочного развития имеет очень большое значение с акцентом на эффективность использования ресурсов, городские рынки земли, водные ресурсы и системы удаления отходов. |
The Framework articulates a joint vision for governments to take concerted action to ensure a fair and competitive labour market where immigrants have the opportunity to fully use their education, skills and work experience. |
В этой стратегии изложена общая для правительств концепция совместных действий по обеспечению справедливого и конкурентного рынка труда, на котором у иммигрантов есть возможность в полной мере воспользоваться своим образованием, профессиональными навыками и опытом. |
The child-centred community development approach is the organization's translation of this vision into the practice of international development. The approach is rights-based. |
На практическом уровне в области международного развития эта концепция организации нашла свое выражение в подходе к развитию общин, направленном на благо ребенка. |
Since 2007, the collective vision has been to transform the Institute into a centre of excellence, measured by international standards, recognized within and outside the United Nations system, for standard-setting methodologies, high-quality training and research capacity on knowledge systems. |
С 2007 года общая концепция предусматривает преобразование Института в центр передовых знаний, отвечающий международным стандартам и пользующийся всеобщим признанием в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами, в том что касается современной методики и качества обучения и проведения научно-исследовательских работ в области совершенствования систем знаний. |
In 1995, the Copenhagen Declaration and Programme of Action set out a vision of creating "a society for all" in which every individual, each with rights and responsibilities has an active role to play. |
В 1995 году в Копенгагенской декларации и Программе действий была изложена концепция создания «общества для всех», в котором активную роль будет играть каждый человек, имеющий права и обязанности. |
The UNDDD vision captures what we hope the world will look like in 2020 with respect to the desert and drylands ecosystems of the world, relative to where we are today. |
Концепция ДПБОООН отражает наше представление о том, как будут выглядеть экосистемы пустынь и засушливых районов мира в 2020 году по сравнению с нынешним положением дел. |
Accordingly, a new vision of transport is emerging with focus on the integration of modes as a way of increasing efficiency and generating capacity reserves through the optimal use of existing infrastructure. |
Соответственно, формируется новая концепция перевозок, в которой главное внимание уделяется интеграции видов транспорта как пути повышения эффективности и создания резервной пропускной способности путем оптимального использования существующей инфраструктуры. |
An inclusive education vision for the Agency will assure the rights of all refugee children, regardless of gender, abilities, disabilities, impairments, health conditions and socio-economic status, to equal access to a meaningful and quality education. |
Концепция Агентства по развитию инклюзивного образования позволит обеспечить реализацию прав всех детей-беженцев на получение равного доступа к качественному образованию независимо от пола, способностей, инвалидности, заболеваний, состояния здоровья и социально-экономического статуса. |
The reform sets out the new vision and roles of the Committee, namely to create the most inclusive international and multi-stakeholder platform for key actors to work together to ensure food security and nutrition for all. |
В контексте реформы были предложены новая концепция и функции Комитета, который призван служить наиболее широкой международной и многосторонней платформой для основных субъектов, осуществляющих деятельность в интересах обеспечения продовольственной безопасности и питания для всего населения мира. |
As for foreign policy, we need a vision that radically reviews Muammar Al-Qadhafi's foreign policy, which was designed to sow fear, terrorism and blackmail in many regions of the world. |
Что касается внешней политики, то нам нужна концепция, в корне отличающаяся от внешнеполитической стратегии режима Муамара Каддафи, главная цель которой состояла в том, чтобы сеять страх, терроризм и шантаж в целом ряде регионов планеты. |
The National Plan outlines a vision of living well that expands the rights, liberties, opportunities and potential of human beings, communities, peoples and nationalities and guarantees recognition of their diversity in the effort to build a common future. |
В Национальном плане предлагается концепция достойной жизни, которая предусматривает расширение прав и свобод, возможностей и потенциала человека, общин, народов и национальностей и гарантирует признание многообразия на пути к общему будущему. |
This requires a new vision for an effective market surveillance system, capable of responding to the challenges of global production chains and the trend towards reducing the involvement of authorities in the pre-market phase. |
Для этого требуется новая перспективная концепция эффективной системы надзора за рынком, позволяющая реагировать на проблемы глобальных производственных цепочек и на тенденцию сокращения масштабов участия органов в деятельности, осуществленной на предрыночном этапе. |
This supports our vision for women to have real choices and to be able to use their strengths to maximise social and economic success for themselves, and for New Zealand. |
Это подтверждает наша концепция развития в интересах женщин, предусматривающая, чтобы женщины имели возможности реального выбора и могли использовать свой потенциал для максимально возможного социального и экономического успеха на благо самих себя и всей Новой Зеландии. |
Its vision is one where men and women have equal opportunities and capacities, where women are empowered and where the principles of gender equality are firmly embedded in programmes globally. |
Концепция деятельности организации заключается в создании такого мира, где мужчины и женщины обладают равными возможностями и перспективами, где женщины имеют широкие права и возможности и где принципы равенства мужчин и женщин прочно закреплены в программах по всему миру. |
The main provisions of the vision include deepening the understanding of people on mental health issues, the reform of mental health care, and strengthening the support to those living in communities. |
Эта концепция опирается на следующие основные положения: углубление представлений людей относительно природы психических расстройств, реформирование системы предоставления услуг в области психического здоровья и совершенствование механизмов адресной поддержки граждан по месту жительства. |
This is based on the African Union vision of an integrated, forward-looking, prosperous, dynamic and peaceful Africa, representing a dynamic force in the global arena. |
В основе этих усилий лежит концепция Африканского союза о построении интегрированной, устремленной в будущее, преуспевающей, динамичной и мирной Африки, представляющей собой активную силу на международной арене. |
Its vision for NGO action is that development should be ethical and equitable, and its mission includes promoting environmental citizenship and governance through networking, partnership and strategizing. |
Концепция этой организации по деятельности НПО состоит в том, что процесс развития должен быть нравственным и равноправным, и в свою миссию она включает пропаганду экологического гражданства и управления посредством деятельности сетевых организаций, установления партнерских связей и выработки стратегий. |
In order to ensure that the vision of a "nuclear spring" became a reality, IAEA monitoring mechanisms must be given full political support and necessary financial resources. |
Для обеспечения того, чтобы концепция "ядерной весны" стала реальностью, необходимо, чтобы механизмам мониторинга МАГАТЭ была предоставлена полная политическая поддержка и необходимые финансовые ресурсы. |
The plan includes six key elements: the general frame of reference, vision and goals, general principles, scope, working methodology and implementation programme. |
Этот план включает шесть основных элементов: общие рамки рассмотрения проблемы, концепция и цели, общие принципы, сфера действия, методы работы и программа выполнения. |
The vision of the Centre was to become the main environmental databank in the country through the establishment of a comprehensive base of relevant, accurate and publicly accessible information on the quality of the environment. |
Концепция создания центра предусматривала формирование на его базе ведущего банка экологических данных страны через создание всеобъемлющей базы актуальной, точной и доступной для общественности информации о качестве окружающей среды. |
Pursuant to Economic and Social Council decision 2010/240, the Division has initiated the preparation of a report that outlines a global vision for geospatial information management, to be submitted by the Secretary-General to the Council at its 2011 substantive session. |
В соответствии с решением 2010/240 Экономического и Социального Совета Отдел приступил к подготовке доклада, в котором представлена глобальная концепция управления геопространственной информацией и который Генеральный секретарь должен представить Совету на его основной сессии 2011 года. |