Английский - русский
Перевод слова Vision
Вариант перевода Концепция

Примеры в контексте "Vision - Концепция"

Примеры: Vision - Концепция
The vision proposed in the strategic plan reflects a UNDP whose coordinating role is more explicit and transparent and whose operational role supports and enhances the overall coherence of the system in order to respond more effectively to the development priorities of programme countries. Предлагаемая в стратегическом плане концепция рисует ПРООН, координирующая роль которой отличается большей четкостью и транспарентностью, а оперативная роль которой обеспечивает поддержку и усиление общей слаженности системы с целью более эффективного реагирования на приоритеты в области развития стран, где осуществляются программы.
His vision of the response necessary in the face of AIDS, the enormous capacity for work he has demonstrated and his political and cultural acumen have been crucial in defining how the world must respond to an epidemic. Его концепция о необходимых ответных мерах в связи с эпидемией СПИДа, продемонстрированный им огромный рабочий потенциал, а также его политическая проницательность и образованность чрезвычайно важны для разработки курса действий мирового сообщества в борьбе с этой эпидемией.
In sum, the Framework sets out a sustainable social development vision for African societies that is based on social justice, social inclusion and freedom from poverty, hunger and discrimination. Короче говоря, в этих Рамках излагается концепция устойчивого социального развития для африканских обществ, которая основывается на социальной справедливости, социальной инклюзивности и свободе от нищеты, голода и дискриминации.
Brunei Darussalam believes this vision will realise the nation's aspirations and produce citizens with the necessary skills and knowledge to participate and contribute towards the continued growth, stability and prosperity of the country. Бруней-Даруссалам считает, что эта концепция будет соответствовать устремлениям страны и способствовать формированию граждан, обладающих необходимыми навыками и знаниями, которые позволят им принимать участие в дальнейшем развитии, укреплении стабильности и обеспечении процветания страны и способствовать этим процессам.
The shared vision of development that emerged from those conferences laid the groundwork for the Millennium Summit, which in turn led to the adoption of the time-bound goals and targets known as the Millennium Development Goals. Общая концепция развития, выработанная по итогам этих конференций, заложила основу для проведения Саммита тысячелетия, на котором в свою очередь были приняты конкретные по срокам цели и задачи, известные как цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
THE PEP vision and THE PEP priority goals will be implemented through the following projects [actions] that will be further developed, refined and monitored by lead countries, lead organizations and THE PEP Steering Committee. Концепция ОПТОСОЗ и приоритетные цели ОПТОСОЗ будут осуществляться с помощью следующих проектов [мероприятий], которые будут дорабатываться, совершенствоваться и контролироваться ведущими странами, ведущими организациями и Руководящим комитетом ОПТОСОЗ.
This vision involves key issues relating to rights in the areas of education, health and environment, in addition to the rights of migrant workers, the empowerment of women and the rights of the child. Концепция охватывает ключевые вопросы, касающиеся прав на образование, здравоохранение и здоровую окружающую среду, в дополнение к правам трудящихся-мигрантов, расширению возможностей женщин и правам ребенка.
The United Kingdom believes that the balanced vision set out by the Secretary-General addresses the key interests of all States - not that each State shares all the concerns, or that all the concerns of each State are reflected in the overall strategy. Соединенное Королевство считает, что сбалансированная концепция, изложенная Генеральным секретарем, отражает ключевые интересы всех государств; это не означает, что в каждом государстве существуют все перечисленные проблемы или что все проблемы каждого государства нашли отражение в этой общей стратегии.
The report also captures the emerging vision of an inclusive financial sector and suggests a variety of policy tools that national Governments can use to extend the reach of the financial sector in their own national contexts. В докладе также представлена нарождающаяся концепция инклюзивного финансового сектора и предложен широкий круг средств в области политики, которыми могут воспользоваться национальные правительства в целях расширения сферы охвата финансового сектора в своих собственных национальных контекстах.
The Secretary-General's vision of staff enhancement includes the United Nations system as a whole and in this context has called for a new look at a United Nations staff college concept. Изложенная Генеральным секретарем концепция профессионального роста распространяется на всю систему Организации Объединенных Наций в целом, и в этой связи необходимо по-новому подойти к концепции профессиональной подготовки персонала Организации Объединенных Наций.
The vision of the Secretariat as a unified and mobile pool of talent without artificial barriers to access was appealing; the Secretary-General could remove most of the current barriers by changing the staff selection system. Концепция деятельности Секретариата как единой и мобильной группы сотрудников высокой квалификации при отсутствии искусственных барьеров заслуживает одобрения; Генеральный секретарь может устранить большинство из существующих барьеров путем изменения системы отбора персонала.
On (b), UNDP notes that the concept of human security continues to lend itself to a range of interpretations and, therefore, does not support the recommendation to use it as the conceptual basis for the UNDP strategic vision. По пункту (Ь) - ПРООН отмечает, что концепция безопасности человека по-прежнему имеет несколько толкований, и в связи с этим не одобряет рекомендацию о ее использовании в качестве концептуальной основы для подготовки стратегического видения ПРООН.
The Board indicates that, subsequent to its recommendation, proactive efforts have been made to strengthen the management of the project and that a strategic-level end-state vision, overall communication strategy, risk management framework and performance framework are all being developed. Комиссия отмечает, что в соответствии с ее рекомендацией были предприняты инициативные усилия для более эффективного управления этим проектом и что в настоящее время разрабатываются стратегическая концепция конечного видения, общая коммуникационная стратегия, система управления рисками и система оценки результатов работы.
The National Security Concept of Georgia is the fundamental strategic document that defines fundamental national values and national interests, threats, risks and challenges, the vision of the nation's sustainable development, and establishes the main directions for national security policy. Концепция национальной безопасности Грузии является основополагающим стратегическим документом, в котором определяются фундаментальные национальные ценности и интересы, угрозы, риски и вызовы, видение путей устойчивого развития страны и устанавливаются основные направления национальной политики в области безопасности.
The comprehensive vision of development set out in the Qatar National Vision 2030 report was adopted with a view to building the capacities of Qatari nationals in the framework of human development - the first thematic area of the Vision. Всеобъемлющая концепция развития, изложенная в докладе "Национальная стратегия Катара - 2030 год", была одобрена в целях раскрытия потенциала катарских граждан в рамках развития человеческого потенциала - первой тематической области этой стратегии.
Canada's vision includes a strong understanding of fisheries and oceans, modernized and credible domestic and international fisheries governance, a linking-up of the domestic and international oceans agenda to all key players and mechanisms and the understanding that all involved will take up their roles with determination. Концепция Канады включает глубокое понимание рыболовного промысла и океанов, наличие современных и надежных национальных и международных механизмов управления рыбным промыслом, взаимосвязанность национальной и внутренней повестки дня в области океанской деятельности для всех ключевых участников и механизмов и активное выполнение своих функций всеми заинтересованными участниками.
Based on the discussions, findings and recommendations of the Symposium in 2004, participants drew up a document that stated the major conclusions and recommendations of the Symposium, entitled "Graz vision: water for all through the application of space technology". На основании дискуссий, материалов и рекомендаций симпозиума 2004 года участники подготовили документ, в котором сформулированы основные выводы и рекомендации симпозиума, озаглавленный "Грацская концепция: обеспечение воды для всех за счет использования космической техники".
That vision was for a treaty which would rid the world of nuclear weapon test explosions and would contribute to the systematic and progressive reduction of nuclear weapons and the prevention of nuclear proliferation as a major instrument in the field of nuclear disarmament and non-proliferation. Эта концепция предусматривала подписание договора, который избавил бы мир от испытательных взрывов ядерного оружия и способствовал бы систематическому и поступательному сокращению ядерных арсеналов и предотвращению распространения ядерного оружия, являясь тем самым одним из важнейших документов в области ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия.
The experience of United Nations peace missions in Africa, for instance, has highlighted the importance of having not only a common strategic vision between the African Union and the United Nations, but also a broader strategy involving conflict prevention, peacekeeping and post-conflict reconstruction. Например, опыт миротворческих миссий Организации Объединенных Наций в Африке показал важность того, чтобы существовала не только общая стратегическая концепция Африканского союза и Организации Объединенных Наций, но и более широкомасштабная стратегия, охватывающая предотвращение конфликтов, миротворчество и постконфликтное восстановление.
A common vision for the management, conservation and sustainable development of all types of forests has been promoted by the Intergovernmental Panel on Forests and its successor the Intergovernmental Forum on Forests, both under the auspices of the Commission on Sustainable Development. Общая концепция управления, сохранения и устойчивого развития всех типов лесов была сформулирована Межправительственной группой по лесам и ее преемником - Межправительственным форумом по лесам, которые действовали под эгидой Комиссии по устойчивому развитию.
The new vision calls for coordinated development between urban and rural areas, between different parts of the country, between economy and society, between man and nature, and between domestic development and foreign trade and investment. Эта новая концепция предполагает координацию развития городских и сельских районов, различных частей страны, экономики и общества, человека и природы и координацию национального развития и внешней торговли и капиталовложений.
The new vision and the mainstreaming strategy include, among other things, measures to be taken by the Special Unit in implementing the second cooperation framework for TCDC and the decisions of the High-level Committee on the Review of Technical Cooperation among Developing Countries. Новая концепция и стратегии включения ТСРС во все направления деятельности охватывают, в частности, меры, которые должны быть осуществлены Специальной группой в процессе реализации вторых рамок сотрудничества в области ТСРС и решений Комитета высокого уровня по обзору технического сотрудничества между развивающимися странами.
The Arctic Marine Strategic Plan sets out the vision and goals, as well as a number of strategic activities, to help address sustainable development of the Arctic marine environment. В Стратегическом плане Арктического совета по защите арктической морской среды изложены концепция и цели, а также ряд стратегических мероприятий, направленных на содействие устойчивому развитию арктической морской среды.
Ms. Njovana (United Nations Development Fund for Women), speaking on behalf of the United Nations country team in Sierra Leone, said that the joint vision for Sierra Leone had been guided by the Government's Agenda for Change. Г-жа Ньована (Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин), выступая от имени страновой группы Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне, говорит, что совместная концепция для Сьерра-Леоне руководствовалась правительственной Программой преобразований.
It must be pointed out with regard to basic education that the State's vision since 1975, the year of the education reform, has been gradually to make primary education compulsory and free. В области начального образования следует отметить, что с 1975 года - года проведения реформы образования - концепция государства заключается в том, чтобы постепенно сделать обучение в начальной школе обязательным и бесплатным.