Английский - русский
Перевод слова Vision
Вариант перевода Концепция

Примеры в контексте "Vision - Концепция"

Примеры: Vision - Концепция
The end-state vision of the strategy has been refined and strengthened with clear goals for each of the pillars (shared services, supply chain management and modularization, human resources and finance) to be achieved by June 2015. Концепция конечных результатов этой стратегии была доработана и усилена путем постановки для каждого из ее компонентов (оказание совместных услуг, управление системой снабжения и переход к модульному принципу, людские ресурсы и финансы) четких целей, которые должны быть достигнуты к июню 2015 года.
That decision also defined the mandate for the framework and its vision and functions, as well as an initial, non-exhaustive list of five programmes areas. В этом решении также был определен мандат стратегии и ее концепция и функции, а также первоначальный неполный список, включающий пять программных областей.
The City University of Hong Kong Centre for Transport, Trade and Financial Studies presented its vision about the comparative advantage of EATL, especially about Europe-Asia corridors and trade supply chains (e.g. urban development in Western China). Центром исследований в области транспортной, торговой и финансовой деятельности Городского университета Гонконга была представлена концепция сравнительных преимуществ ЕАТС, в частности евро-азиатских коридоров и коммерческих цепочек поставок (например, в контексте градоустройства в западной части Китая).
The planned service delivery model was based on a vision for an integrated global field support architecture spanning Headquarters, service centres and mission support components in field operations. В основе запланированной модели предоставления услуг лежала концепция комплексной системы глобальной полевой поддержки, охватывающей Центральные учреждения, центры обслуживания и компоненты поддержки миссий в полевых операциях.
The vision embodied in the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development challenges the United Nations development system to deepen system-wide coherence. Концепция, отраженная в итоговом документе Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, требует от системы развития Организации Объединенных Наций повышения общесистемной слаженности.
The vision for the subprogramme is that ecosystems are well conserved and sustainably used while maintaining the functioning and delivery of ecosystem services critical for sustaining a healthy planet, biodiversity, socio-economic growth and benefits that are essential for all people. В основе подпрограммы лежит концепция надлежащего сохранения и устойчивого использования экосистем при их бесперебойном функционировании и предоставлении экосистемных услуг, которые имеют решающее значение для поддержания здорового состояния окружающей среды, биоразнообразия, социально-экономического роста и выгод, необходимых всем людям.
One example was a new vision of Mexican agriculture that featured cooperation with local companies in the ongoing reform of Mexico's agricultural system. Один из примеров - новая концепция мексиканского сельского хозяйства, предусматривающая сотрудничество с местными компаниями в процессе продолжающейся реформы сельского хозяйства Мексики.
Although the plan provides a vision for the development of justice in the country, there remains a need for a broader national justice development plan. Хотя в плане излагается концепция развития системы правосудия в стране, по-прежнему необходимо разработать более масштабный национальный план по развитию системы правосудия.
The report describes the vision of the organizational resilience management system and summarizes the expected impact on the ability of the Organization to prevent and prepare for, respond to and recover from crisis events. В докладе излагается концепция системы обеспечения организационной жизнеспособности и приводится сводная информация о том, как ее внедрение должно укрепить способность Организации обеспечивать предотвращение кризисных ситуаций, подготовку к ним и восстановление после них.
Under these circumstances, it was significant that the vision of development embodied in the United Nations Declaration on the Right to Development was not limited to economic aspirations. В таких обстоятельствах важно, чтобы концепция развития, воплощенная в Декларации Организации Объединенных Наций о праве на развитие, не была ограничена лишь экономическими чаяниями.
The Agenda 2063 vision, launched by the African Union, could facilitate the sustainable development of Africa - a continent with unparalleled natural resources. Концепция перспективного развития Африки на период до 2063 года, провозглашенная Африканским союзом, призвана способствовать достижению устойчивого развития в Африке, т.е. на континенте с несметными природными богатствами.
Such a vision would, inter alia, have to be complemented by an institutional framework that would be able to effectively harness the potential of the State, the private sector and civil society as key drivers of transformational change and harmonize their actions. Такая концепция должна, в частности, дополняться институциональным механизмом, который позволит эффективно задействовать потенциал государства, частного сектора и гражданского общества как ключевых участников процесса преобразований и обеспечивать согласование их действий.
The vision articulated in Bhutan's economic development policy 2010 is to promote the achievement of a green and self-reliant economy by 2020 sustained by an information technology-enabled knowledge society that is guided by the philosophy of "gross national happiness". Концепция, сформированная в политике экономического роста Бутана 2010 года, предусматривает поощрение процесса создания зеленой и независимой экономики к 2020 году на основе формирования информационного общества знаний, использующего современную технологию, что руководствуется философией «валового национального счастья».
The plan of action presents the regional vision for cooperation on enhanced energy security and the sustainable use of energy, and contains initiatives that address the more specific needs of the diverse Asia-Pacific region and its subregions. В плане действий представлена региональная концепция сотрудничества в целях повышения энергетической безопасности и рационального использования энергии и изложены инициативы, направленные на удовлетворение более конкретных потребностей известного своим многообразием Азиатско-Тихоокеанского региона и его субрегионов.
This management tool establishes a vision, objectives, goals, strategies, lines of action, national programmes and cross-cutting programmes in the area of science, technology and innovation. В этом руководящем документе определяются концепция, цели, задачи, стратегии, направления деятельности и национальные и междисциплинарные программы в области науки, техники и инноваций.
Organizations needed a common vision in order to make the most effective use of partners in programme delivery and ensure that field offices did not enter into partner agreements that diverged from corporate goals and priorities. Организациям необходима общая концепция, которая обеспечит максимально эффективное использование партнеров при реализации программ и гарантирует, что отделения на местах не будут заключать соглашения о партнерстве, противоречащие общеорганизационным целям и приоритетам.
Mexico was committed to reducing the effects of drugs on society through a strategy of prevention, protection, punishment and rehabilitation, and its long-term vision was centred on well-being and citizen's rights. Мексика привержена уменьшению влияния наркотиков на общество, реализуя стратегию профилактики, защиты, наказания и реабилитации, а ее долгосрочная концепция заключается в обеспечении благополучия и защите прав граждан.
The Group of Experts is invited to exchange lessons learnt about renewable energy policies as the vision for renewables energy and the processes for enhancing its uptake are ever changing. Группе экспертов предлагается обменяться накопленным опытом о политике в области возобновляемой энергетики, поскольку концепция возобновляемой энергетики и процессы для ускорения ее развития непрерывно меняются.
In response to the challenges outlined above, the vision of the strategic plan is to help countries achieve the simultaneous eradication of poverty and significant reduction of inequalities and exclusion. В свете проблем, обозначенных выше, концепция стратегического плана заключается в том, чтобы оказать странам помощь в достижении цели одновременного искоренения нищеты и значительного сокращения масштабов неравенства и маргинализации.
Indian Development Foundation has a vision to become a change maker in the lives of women of this country and help the women of India to lead their lives with Dignity. Концепция Индийского фонда развития - стать творцом перемен в жизни женщин нашей страны и помочь женщинам Индии пройти по жизни с достоинством.
The vision of the organization is a future in which youth play a critical role in contributing to a world where peace, justice, solidarity, human dignity and respect for nature prevail. Концепция организации - в мире будущего молодежь играет важную роль, внося свой вклад в создание мира, где торжествуют мир, справедливость, свобода, солидарность, человеческое достоинство и уважение к природе.
This session will focus on national and on international actions, research, capacity building and information exchange to ensure that THE PEP vision and the priority goals enshrined in the Paris Declaration will be achieved by 2020. Участники этого заседания сосредоточатся на рассмотрении таких вопросов, как национальные и международные действия, научные исследования, работа по наращиванию потенциала и обмен информацией для обеспечения того, чтобы концепция ОПТОЗОС и приоритетные цели, закрепленные в Парижской декларации, были осуществлены к 2020 году.
With the changing world as the backdrop, and building on our core strengths, our vision is focused on making the next big breakthrough in development: to help countries achieve the simultaneous eradication of poverty and significant reduction of inequalities and exclusion. С учетом изменений, происходящих в мире, и с опорой на наши сильные стороны наша концепция ориентирована на реализацию следующего большого прорыва в развитии: помочь странам в достижении одновременного искоренения крайней нищеты и существенного снижения уровня неравенства и социального отчуждения.
As at December 2010, of those field presences 11 had completed and 6 were developing an integrated strategic framework setting out a shared vision for the United Nations in the country, together with priority results, timelines, responsibilities and monitoring arrangements. По состоянию на декабрь 2010 года в 11 из этих полевых миссий была завершена, а в 6 из них продолжалась разработка комплексных стратегических рамок, в которых излагается общая концепция для Организации Объединенных Наций в соответствующей стране наряду с приоритетными задачами, сроками, функциями и механизмами контроля.
The regional review that ECLAC has prepared in cooperation with other organizations of the United Nations system on meeting the Millennium Development Goals, proposes a Latin American and Caribbean vision of development. В региональном обзоре, подготовленном ЭКЛАК в сотрудничестве с другими организациями системы Организации Объединенных Наций и посвященном вопросам достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, предлагается концепция развития, учитывающая специфику региона Латинской Америки и Карибского бассейна.