The new Regulation on European Statistics and the Vision on the production method of EU statistics constitute an important basis for the reformulation of current practices with regard to the treatment of confidentiality in the ESS. |
Новое Постановление о европейской статистике и концепция методов составления статистики ЕС обеспечивают важную основу для перестройки существующей практики в части обеспечения режима конфиденциальности в ЕСС. |
Current road safety approach in large parts of the world is based on "Vision Zero" or "Safe System Approach", two expressions of an identical policy which is built on a systems perspective approach. |
В настоящее время во многих частях мира в качестве подхода к безопасности дорожного движения используется "Нулевая концепция" или "безопасный системный подход" - две разные по форме, но идентичные по смыслу стратегии, основанные на системном подходе. |
As a fully integrated mission, UNIPSIL coordinated closely with United Nations agencies, funds and programmes through a strategic framework known as the Joint Vision for Sierra Leone of the United Nations Family. |
З. Как полностью интегрированная миссия ОПООНМСЛ тесно координировало свою деятельность с учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций в рамках стратегической программы, известной под названием «Совместная концепция Организации объединенных Наций для Сьерра-Леоне». |
Two written statements were submitted for the Economic and Social Council high-level segments: "Vision, investment, implementation: gender equality and the empowerment of women", in 2010, and "Girls' human right to education", in 2011. |
Два письменных заявления были внесены на рассмотрение этапа заседаний высокого уровня Экономического и Социального Совета: «Концепция, инвестиции, осуществление: гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин» в 2010 году и «Право человека на образование применительно к девочкам» в 2011 году. |
The aim of the National Development Strategy (2011-2016) was to transform the objectives of the National Vision 2030 into reality in the years to come. |
В ближайшие годы Национальная концепция на период до 2030 года будет осуществляться на основе Стратегии национального развития (на период 2011-2016 годов). |
That is the context in which the UN-Habitat Strategic Vision has been refined to give more attention to strategic partnerships and also to knowledge management and the financing of housing and human settlements. |
Именно в этих условиях стратегическая концепция ООН-Хабитат и была усовершенствована таким образом, чтобы в ней уделялось больше внимания стратегическим партнерским связям и, кроме того, управлению знаниями и финансированию жилого фонда и населенных пунктов. |
As the Joint Vision is, in many ways, the embodiment of the mandate that the Council has given us for creating a fully integrated peacebuilding mission in Sierra Leone, I hope that I can also count on the strong support of the Council. |
Так как Совместная концепция во многих отношениях является олицетворением того мандата, который возложил на нас Совет по созданию Объединенного представительства по миростроительству в Сьерра-Леоне, я надеюсь, что смогу рассчитывать на твердую поддержку Совета Безопасности. |
In our view, the Joint Vision represents an important innovation in the United Nations approach to peacebuilding and provides a solid basis for the Organization to achieve its integrated peacebuilding mandate in the country. |
На наш взгляд, Совместная концепция представляет собой важное новшество в подходе Организации Объединенных Наций к миростроительству и является прочной основой для работы Организации по выполнению своего комплексного мандата в области миростроительства в этой стране. |
The Joint Vision for the United Nations Family in Sierra Leone, which was welcomed by the Peacebuilding Commission, is a critical achievement in its own right and must be well resourced and implemented. |
Совместная концепция Организации Объединенных Наций для Сьерра-Леоне, которая была одобрена Комиссией по миростроительству, является сама по себе критически важным достижением, и эту инициативу необходимо хорошо финансировать и хорошо осуществлять. |
The "European Quality House", the "European Vision of Quality", and "Quality Awards" are good tools to achieve this. |
Хорошими инструментами для достижения этого являются "Европейский дом качества", "европейская концепция качества" и "премии за качество". |
The Commission's other materials, such as the Vision for Equality video series and the Rights and Responsibilities teacher's guide, were also provided to teachers who requested them. |
Другие материалы Комиссии, в частности телепередача "Концепция равенства" и руководство, посвященное правам и обязанностям учителей, также распространялись среди учителей, обратившихся за ними. |
The Federal Government of Somalia convened a "Vision 2016" Conference in September 2013, and has started legislative work to appoint the commissions that will lead the constitutional review, the delineation of boundaries and the preparation for elections in 2016. |
Федеральное правительство Сомали организовало в сентябре 2013 года конференцию по теме «Концепция развития на период до 2016 года» и начало законодательную работу по назначению комиссий, которые возглавят процессы пересмотра Конституции, разграничения границ и подготовки к выборам в 2016 году. |
Qatar National Vision 2030 included a pillar on social development inclusive of citizens and foreigners, and sought to establish a secure and stable society operating on the principles of justice, equality and the rule of law. |
Национальная концепция развития Катара на период до 2030 года содержит компонент социального развития, охватывающий как граждан, так и иностранцев и направленный на формирование безопасного и стабильного общества, опирающегося на принципы справедливости, равенства и законности. |
The Strategic Research Agenda (SRA), currently being drafted, is based on a Vision 2030 Document for the European forest-based sector, which was officially published as part of the 15 February, 2005 Brussels event (FTP 2005). |
В настоящее время подготавливается "Повестка дня для стратегических исследований" (ПДСИ), которая основывается на документе "Концепция развития европейского лесного сектора до 2030 года", официально опубликованного в рамках состоявшегося 15 февраля 2005 года в Брюсселе мероприятия (ФТП, 2005 год). |
Decision 8: The Committee approved the proposals contained in the document "WP. Vision, Mission, Strategic Directions for 2006-2009 and Work Plan for 2006-2007"and requested that the revised version of this document be published in the three official languages. |
Решение 8: Комитет одобрил предложения, содержащиеся в документе "Концепция, общие задачи, стратегические направления деятельности РГ. на 2006-2009 годы и план работы на 2006-2007 годы", и поручил опубликовать пересмотренный вариант данного документа на трех официальных языках. |
Vision: a society that protects the rights of children and youth; mission: to advocate and promote realization of the rights and responsibilities of children and youth |
Концепция: создание общества, которое защищает права детей и молодежи; цель: пропагандировать и поощрять осуществление прав и обязанностей детей и молодежи |
Maternal health: The Government is committed to improving maternal health, as shown in Vision 2030, the third National Development Plan and practical guidelines such as the Roadmap to Maternal, Newborn and Child Health. |
Правительство твердо намерено принимать меры для улучшения охраны материнства, о чем свидетельствуют Концепция развития до 2030 года, третий Национальный план развития и практические методические рекомендации, такие как дорожная карта по вопросам охраны здоровья матерей, новорожденных и детей. |
(b) The Correctional Services Department's "Vision, Mission Statement and Values" had due regard to the interests and rights of inmates in its legal custody; and |
Ь) в документе Управления пенитенциарных учреждений, озаглавленном "Концепция, задачи и ценности", должное внимание уделяется интересам и правам лиц, содержащихся под стражей на законном основании; и |
The Strategic Vision for Girls and Women sets out DFID's plan to improve access to financial services for over 18 million women, to help 2.3 million women access jobs and to secure access to land for 4.5 million women. |
Стратегическая концепция улучшения положения девочек и женщин предусматривает разработку плана ММР для расширения доступа к финансовым услугам более 18 млн. женщин, оказания помощи в трудоустройстве 2,3 млн. женщин и для обеспечения доступа к земле 4,5 млн. женщин. |
The Indonesian experience with promoting national peace also leads us to share the values reflected in the "Vision for Afghanistan 2020" document, which are articulated in the Afghan National Development Strategy. |
С учетом опыта Индонезии в области восстановления национального согласия и мира мы также разделяем принципы, отраженные в документе «Концепция развития Афганистана до 2020 года», которые сформулированы в Национальной стратегии развития Афганистана. |
Our long-term vision is: |
Наша долгосрочная концепция состоит в том, чтобы: |
Better communication and management vision. |
Повышение эффективности коммуникационной деятельности и более четкая концепция управления. |
Timeline Supply chain vision and strategy |
Концепция и стратегия системы снабжения |
(a) A vision for the fellowship programme: |
а) концепция программы стипендий: |
A broad vision for the future has been elaborated. |
Была выработана широкая концепция будущего. |