| A vision of implementing the Single Window was developed, as a result of these capacity-building activities. | В результате этой деятельности по укреплению потенциала была разработана концепция внедрения "единого окна". |
| As such, a clear vision is needed for the development of these resources. | В этой связи необходима четкая концепция освоения таких ресурсов. |
| The strategic framework presents the accountability mechanism, governance structure and strategic vision for UNFPA global and regional interventions, 2014-2017. | В стратегических рамках представлены механизм подотчетности, структура управления и стратегическая концепция для глобальных и региональных мероприятий ЮНФПА на 2014 - 2017 годы. |
| For these reasons, the vision of a regional energy network should be tempered with realism. | По этим причинам концепция региональной энергосети должна быть реальной. |
| This is a vision within reach, with the eradication of extreme poverty and major reductions in overall poverty feasible within a generation. | Эта концепция вполне реалистична, и искоренить крайнюю нищету и существенно снизить уровень бедности в целом можно в течение жизни одного поколения. |
| The UNOPS vision is to advance sustainable implementation practices in development, humanitarian and peacebuilding contexts, always satisfying or surpassing partner expectations. | Концепция ЮНОПС состоит в том, чтобы способствовать устойчивому осуществлению операций в области развития, гуманитарной помощи и миростроительства, неизменно удовлетворяя ожидания партнеров или превосходя их. |
| Her vision for this institution has seen us through many dark hours. | Её концепция этого заведения помогла нам пережить много сложных дней. |
| We sincerely believe that this regional vision will enable Afghanistan to play its long-desired role as a regional hub for trade and transit. | Мы искренне считаем, что эта региональная концепция позволит Афганистану реализовать свою давнюю задачу превращения в региональный центр торговли и транзита. |
| In the Protocol, a vision of a more robust apparatus for anticipating and preventing crises and conflicts is self-evident. | В этом Протоколе со всей очевидностью прослеживается концепция более надежного инструмента предвидения и предупреждения кризисов и конфликтов. |
| It is in its comprehensive vision of security and cooperation that the OSCE finds the fullest expression of its value. | Именно всеобъемлющая концепция безопасности и сотрудничества является наиболее полным выражением значения ОБСЕ. |
| Equally important is that the vision would guide government to the industrial and trade policy most appropriate for achieving the objectives of socio-economic priorities. | Не менее важно и то, что эта концепция побудила бы правительство проводить промышленную и торговую политику, в наибольшей степени благоприятствующую достижению целей в рамках социально-экономических приоритетов. |
| The MTSP sets out the vision and core strategies that will guide UNICEF work during 2006-2009. | В ССП излагаются концепция и основные стратегии, которыми будет руководствоваться в своей работе ЮНИСЕФ в период 2006 - 2009 годов. |
| I regret that the Secretary-General's ambitious vision has not yet been fully realized. | Я сожалею о том, что величественная концепция Генерального секретаря еще не полностью осуществлена. |
| While this might still be an idealistic vision, it has to be our ultimate goal. | Хотя эта концепция, возможно, все еще представляется идеалистической, претворение ее в жизнь должно быть нашей конечной целью. |
| The new long-term vision will require massive and heavy investment to bridge existing gaps. | Новая долгосрочная концепция требует широкомасштабных инвестиций в целях преодоления существующего разрыва. |
| This vision of an enlightened multilateralism has not materialized. | Эта концепция просвещенного многостороннего подхода еще не претворена в жизнь. |
| The vision of a modernized OECD Statistical Information System has been set out in the Organisation's Statistics Strategy. | В Стратегии Организации в области статистики излагается концепция модернизированной Статистической информационной системы ОЭСР. |
| The political vision of the Timorese leadership so well represented here has been instrumental in this entire process. | Политическая концепция тиморских руководителей, столь хорошо представленная здесь, играет важную роль во всем этом процессе. |
| His manifesto for the post of Secretary-General is based on three key points: vision, action and harmony. | Основу его манифеста кандидата на должность Генерального секретаря составляют три ключевых момента: концепция, действие и гармония. |
| So that's the vision that I've been thinking about. | Это концепция, о которой я думала. |
| This vision was presented to the Executive Board at its first regular session 2000 in the form of the Administrator's Business Plans. | Эта концепция была представлена Исполнительному совету на его первой очередной сессии 2000 года в виде планов работы Администратора. |
| The vision here is to have each local community play to its natural strength in creating the hydrogen. | Концепция заключается в том чтобы каждое местное сообщество использовало свои естественные ресурсы для создания водорода. |
| The Strategy's guiding vision is the concept of a society for all. | В основе стратегии лежит концепция создания общества для всех. |
| Embedded in this lies the vision of Namibia's public service of tomorrow. | Такова концепция намибийской государственной службы завтрашнего дня. |
| Egypt looks forward to a day in the near future when its vision of a new Middle East would materialize. | Египет надеется, что в скором будущем придет день, когда его ближневосточная концепция воплотится в реальность. |