Importantly, this vision is to be pursued through two goals: |
Важное значение имеет то, что эта концепция должна быть реализована посредством достижения двух целей, |
A strategic vision for assistance to conflict-affected countries was finalized in consultation with the Executive Board and integrated into the UNDP strategic plan, 2008-2011. |
В консультации с Исполнительным советом была окончательно доработана стратегическая концепция помощи странам, затронутым конфликтом, которая была включена в стратегический план ПРООН на 2008 - 2011 годы. |
IKEA/WWF cooperation - concept, goals and vision |
Сотрудничество между компанией "ИКЕА" и ВФП - концепция, цели и видение |
In this new human-centred vision, living well is the focal point of the constitutional mandate and the vision on which the country's strategic planning rests, as expressed in the National Development Plan. |
В этом новом антропоцентрическом видении концепция достойного уровня жизни - это нормативно-правовые рамки и основа для стратегического планирования на национальном уровне, которые и были реализованы в Национальном плане развития. |
The presentation included the vision, approach, overall goals, specific objectives, actions and lead institutions. |
В ходе презентации "дорожной карты" были представлены ее общая концепция, используемые подходы, общие цели, конкретные задачи, мероприятия и ведущие учреждения. |
A common vision for the post-2015 development agenda calls for a human rights-based approach to development, taking into account issues of equity and sustainability. |
Общая концепция повестки дня в области развития на период после 2015 года предусматривает использование правозащитного подхода к развитию с учетом вопросов справедливости и устойчивости. |
In terms of content, a specific vision of the pedagogical process was developed and a teaching model whose effectiveness has been scientifically established was chosen. |
В плане содержания была разработана конкретная концепция педагогического процесса и отобрана педагогическая модель, действенность которой была доказана путем использования научных методов. |
A new vision of promoting people's empowerment embraces a holistic view so as to focus on people-centred development as a comprehensive objective of the Organization's development agenda. |
Новая концепция содействия расширению прав и возможностей людей предусматривает принятие целостного подхода в целях уделения основного внимания развитию с упором на интересы человека в качестве одной из всеобъемлющих целей деятельности Организации в сфере развития. |
The new policy vision for 2010 and the "Plan Azur" were emphasized, along with the regulatory framework, human resources development and public/private partnership. |
Были особо отмечены новая концепция политики на 2010 год и "План Асур" наряду с нормативно-правовыми основами регулирования, развитием людских ресурсов и партнерскими связями между государственными и частным секторами. |
There is no vision statement recognizing the importance of RAM and its benefits for the efficiency of the organization, its staff and stakeholders. |
Отсутствует концепция, в рамках которой признавалась бы важность ВДА и определялись те преимущества, которые сулит Организации, ее сотрудникам и другим заинтересованным сторонам повышение эффективности данного вида деятельности. |
The EU vision of a capitalist economy harnessed to social progress and subject to regulation, rather than laissez-faire, is growing in influence. |
Концепция ЕС о капиталистической экономике, привязанной к социальному прогрессу и подчиняющейся строгим нормам, в отличие от принципа невмешательства (laissez-faire) государства в экономику, становится всё более влиятельной. |
It is hoped that, by the end of 2012, a defined and agreed mission, vision and objectives will be in place. |
Можно надеяться, что к концу 2012 года будут окончательно определены и согласованы основные задачи Совета, концепция его работы и стоящие перед ним цели. |
Serbia's European vision is complemented by our strong desire to continue restoring and deepening the many close friendships that Yugoslavia made across the globe during the post-Second World War period. |
Европейская концепция, которой придерживается Сербия, дополняется нашим решительным стремлением продолжать усилия по восстановлению и углублению тесных дружественных связей со многими странами, которые Югославия установила во всем мире в период после второй мировой войны. |
The vision of the memex predates, and is credited as the inspiration for, the first practical hypertext systems of the 1960s. |
Концепция мемекса предваряет и считается основанием для реализации первых гипертекстовых систем 1960-х годов. |
A new vision of health care, which has grown out of the US managed-care movement, has recently heightened the relevance of embracing a comprehensive approach to treating these conditions. |
Новая концепция здравоохранения, созданная на основе американской системы управляемого медицинского обслуживания, в последнее время способствовала расширению применения метода комплексного подхода. |
As Americans and others look at this Gordian knot of public policy problems, we should learn one thing from the example of Tony Snow: the vision of an "ownership society" espoused by Bush is simply not plausible. |
Пока американцы и другие народы распутывают этот гордиев узел государственной политики, мы должны научиться одному уроку на примере Тони Сноу: концепция «общества собственников», горячо любимая Бушем, просто неправдоподобна. |
The vision of a Xiaokang society sees the need for economic growth to provide prosperity, but it sees the need for this prosperity to be broadly distributed. |
Концепция общества Сяокан видит потребность в экономическом росте, чтобы обеспечить процветание, но это процветание должно быть широко распространено. |
Taking into account that quick fixes for corruption at the systemic and behavioural levels are virtually non-existent, the time horizon for such a strategic vision could extend over one to two decades. |
С учетом того, что быстрого способа решения проблемы коррупции на системном и поведенческом уровнях не существует, такая стратегическая концепция должна быть рассчитана на одно-два десятилетия. |
But the Bush administration's vision was, and remains, flawed, for it regards the US-India relationship solely as a strategic one that enhances both countries' military reach. |
Однако концепция правительства Буша была и остается несовершенной, поскольку она рассматривает отношения между США и Индией исключительно как стратегические, увеличивающие военную эффективность обеих стран. |
In conclusion, we really need a new vision, a vision that enlarges the choices of refugees but recognizes that they don't have to be a burden. |
Заключая, скажу: нам всем действительно необходима новая концепция, концепция, которая расширит выбор беженцев, но будет учитывать то, что они не должны быть обузой. |
In the global sense, the concept of a GII is being conceived on the basis of the vision of open connectivity and information access. |
В глобальных масштабах концепция ГИИ рассматривается на основе идеи открытой связуемости систем и доступа к информации. |
The paper presents the vision being deployed at the Statistical Office of the European Commission (Eurostat) about a rationalized IT infrastructure for integrated operations of its various statistical production systems. |
В документе описывается разработанная в Статистическом управлении Европейской комиссии (Евростате) концепция рационализированной инфраструктуры ИТ для интегрированного функционирования ее различных статистических производственных систем. |
The possibility of reaching universally agreed responses to these enduring challenges is being tested as an increasingly assertive multipolarity is not always matched by a unifying vision of common humanity. |
Возможность принятия согласованных на международном уровне мер по решению сохраняющихся проблем является предметом проводимого в настоящее время анализа в связи с тем, что активно продвигаемая концепция многополярности не всегда согласовывается с общим видением человечества как единого целого. |
The Conference held a panel discussion on the theme "UN-GGIM vision for Asia and the Pacific region". |
В рамках конференции состоялся дискуссионный форум на тему «Концепция развития Азиатско-Тихоокеанского региона Комитета экспертов Организации Объединенных Наций по вопросам управления глобальной геопространственной информацией». |
It is aligned with Liberia's national strategic vision, namely, the poverty reduction strategy, and contributes to the foundation for its prospective successor Vision 2030: Liberia Rising. |
Он согласуется с национальной стратегической концепцией Либерии, а именно Стратегией сокращения масштабов нищеты, и создает фундамент стратегии, которая придет ей на смену, стратегии под названием «Концепция 2030: Либерия на подъеме». |