The overall endeavour calls for greater coherence. |
Дело развития во всей его полноте требует согласованности более высокого порядка. |
During the reporting period, the Council also continued to mainstream human rights into the overall United Nations system. |
В отчетном периоде Совет также продолжал включать аспект прав человека в деятельность всей системы Организации Объединенных Наций. |
Indeed, they are held as general principles of law embodying the legal system in its overall and can be directly invoked. |
Более того, они считаются общими принципами права, отраженными во всей правовой системе, и имеют прямое действие. |
Funding of operational activities had been unpredictable, unreliable and unstable, with negative implications for overall programme coherence, efficiency and transaction costs. |
Финансирование оперативной деятельности было непредсказуемым, ненадежным и нестабильным, что оказало негативное воздействие на согласованность, эффективность и операционные издержки в рамках всей программы. |
These deficiencies could undermine the sustainability of programme results and thus the credibility of the overall intervention in terms of policy influence. |
Эти недостатки могли подорвать устойчивость программных результатов и, следовательно, доверие ко всей деятельности с точки зрения воздействия на политику. |
The work of the Team plays a central position in the overall CECI activities on knowledge-based development. |
Работа Группы занимает центральное место во всей деятельности КЭСИ, связанной с развитием на основе знаний. |
The current methodological direction is to adjust the input cost for productivity and potentially use a productivity rate for the overall economy. |
Текущим направлением методологических разработок является корректировка стоимости затрат на производительность и потенциальное использование показателя производительности по всей экономике. |
Ensuring coherent trade and development policies was a critical part of that overall challenge. |
Важнейшей составляющей всей задачи является обеспечение согласованности торговой политики и политики в области развития. |
The Study Group had had before it a draft final report on its overall work. |
Исследовательская группа имела в своем распоряжении проект окончательного доклада о всей проделанной ею работе. |
If we take the overall turnover of the biocontrol industry worldwide, it's 250 million dollars. |
Если мы возьмём товарооборот всей индустрии биоконтроля по всему миру, это 250 миллионов долларов. |
The Security Council holds a key position in the overall United Nations activities for international peace and security. |
Совет Безопасности занимает ключевую позицию во всей деятельности Организации Объединенных Наций по обеспечению международного мира и безопасности. |
The Committee requests that an effective mechanism be established for the discharge of this "overall authority". |
Комитет просит создать эффективный механизм для осуществления «всей полноты власти». |
The strength of the Maoris contributed to a stronger nation overall. |
Сила народа маори укрепляет силу всей нации. |
The departure occurred during a downturn period for the overall U.S. music industry. |
Уход произошел во время периода спада всей музыкальной индустрии США. |
The growth in size of overall armies has been considered by several scholars as a key issue of the Military Revolution. |
Рост всей армии рассматривается некоторыми исследователями как ключевой показатель Военной революции. |
Some critics found B-Spec mode to offer little to the overall experience. |
Многие критики посчитали, что режим «B-Spec» мало добавляет интереса ко всей игре. |
Such assessment, in the aggregate, will provide information to appraise the overall system of control. |
В целом такой анализ будет обеспечивать информацию для оценки всей системы контроля. |
WFP has taken the lead in the overall food coordination in Goma, where assistance is still being provided to 800,000 refugees. |
МПП руководила всей координацией поставок продовольствия в Гому, где помощь по-прежнему оказывается 800000 беженцев. |
The IFOR Command and the High Representative, in his capacity as overall coordinator for civilian implementation, are carrying out their duties actively and purposefully. |
Активно и целенаправленно осуществляют свою деятельность командование СВС и Высокий представитель как главный координатор всей гражданской имплементации. |
Some imbalances still need to be addressed in order to give the overall system the possibility to adjust to the fast-changing humanitarian environment. |
Необходимо устранить некоторые все еще существующие дисбалансы, с тем чтобы дать всей системе возможность адаптироваться к быстро меняющейся гуманитарной среде. |
The Secretariat is responsible for the management and follow-up, on a day-to-day basis, of the implementation of the overall programme. |
Секретариат несет ответственность за руководство и дальнейшую реализацию на повседневной основе всей программы. |
In this respect, particularly for the overall distribution chain, new partnerships need to be explored between the private and public sectors. |
В этой связи, особенно в том, что касается всей цепи распределения, необходимо рассмотреть новые отношения партнерства между частным и государственным секторами. |
The question of assigning priorities to individual programme elements rather than to the overall programme activity was also raised. |
Был затронут также вопрос об указании очередности отдельных элементов программы вместо изложения всей подпрограммы. |
The programme of further developing the natural resources of Azerbaijan is considered as a basis for the overall country's economic renewal. |
Считается, что программа освоения природных ресурсов Азербайджана является основой развития всей экономики страны. |
It is important to make such a clarification to provide the secretariat's activities with overall consistency. |
Это уточнение необходимо было сделать для того, чтобы придать всей деятельности секретариата определенную логику. |