| Therefore, the overall employment rate for all 16-64 year old can be a misleading indicator for descendants. | Таким образом, общий уровень занятости всей возрастной категории 16-64 лет может служить вводящим в заблуждение индикатором в отношении потомков иммигрантов. |
| Georgian National Communications Commission exercises overall supervision over the system and it is responsibility of the broadcasters to enforce self-regulation mechanisms. | Национальная комиссия Грузии по коммуникациям осуществляет общий надзор за функционированием всей системы, при этом обеспечение работы механизмов саморегулирования является обязанностью вещателей. |
| From 2007, by contrast, these are overall statistics for the whole Federal Republic of Germany. | Начиная с 2007 года приведены общие статистические данные по всей Федеративной Республике Германия. |
| While overall levels appear not to have declined, resources for investments in children are still highly inadequate in most countries. | Хотя общий уровень инвестиций, по всей видимости, не снижается, в большинстве стран объем ресурсов, предназначенных для инвестирования в детей, по-прежнему находится на недопустимо низком уровне. |
| The overall environment has also permitted a slow increase in economic and commercial activity throughout the country. | Общая обстановка также создает возможности для медленного оживления экономической и торговой деятельности по всей стране. |
| Staff have an insufficient picture of the whole production chain and of the overall policies framing their work. | Персонал имеет недостаточно полное представление о всей производственной цепочке и общей политике, определяющей его работу. |
| This displacement will accumulate throughout the bulk material and result in an overall strain (elongation) in the direction of the field. | Это вытеснение постепенно накапливается во всей толще вещества и приводит к общей деформации (удлиннению) тела в направлении поля. |
| And then, overall effects like tempo and volume that apply to the entire sequence. | Потом идут общие эффекты, такие как темп и громкость звука, которые применяются ко всей последовательности. |
| Any publication adjudged to incite one community against another has been seen as inimical to the overall interest of the unity of the country. | Любая публикация, настраивающая одну общину против другой, считается враждебной общим интересам единства всей страны. |
| It does not request all relevant information, namely, on national overall production and stockpiling of such arms. | Он не запрашивает всей соответствующей информации, а именно по общему национальному производству и накоплению такого оружия. |
| Further, this adverse loss experience impacted on the overall premium structure of the entire insurance programme. | Кроме того, такой негативный опыт в плане убыточности сказался и на общей структуре премий по всей страховой программе. |
| His delegation was pleased to note the increase in recent years in the overall and average utilization factors for the core sample of bodies. | Его делегация с удовлетворением отмечает повышение за последние годы общих и средних показателей использования по всей основной выборке органов. |
| Such an increase would add to the overall ability of the Council to act with firmness and authority. | Такое расширение будет способствовать укреплению общей способности Совета действовать твердо и со всей полнотой власти. |
| The Director provides overall leadership and guides the general operations of the Department. | Директор обеспечивает общее руководство и управление всей деятельностью Департамента. |
| The Section requires a technician to assist with the overall planning, implementation, maintenance and functionality of all audio-visual equipment. | Секции требуется техник для оказания помощи в том, что касается общего планирования, монтажа, обслуживания и эксплуатации всей аудиовизуальной аппаратуры. |
| The entire system of values and beliefs underpinning the overall societal formation has been challenged. | Вызов был брошен всей системе ценностей и убеждений, лежащих в основе социальной формации. |
| On average, in the industry, hardware costs amount to only 13 per cent of overall ICT budgets. | В среднем по всей отрасли расходы на приобретение аппаратных средств составляют лишь 13 процентов от общей суммы бюджетов ИКТ. |
| It is in fact at the international level that the overall consistency of the policy stance, and vice versa policy incoherence, becomes apparent. | На международном уровне общая логичность политической позиции или же непоследовательность политики проявляются со всей очевидностью. |
| The regulation of overall noise reduction, particularly in urban areas throughout Europe, would fill a gap in the existing international legislation. | Принятие нормативных положений по сокращению общего уровня шума, особенно в городских районах по всей Европе, позволило бы восполнить пробелы в существующем международном законодательстве. |
| Against the background of the overall crime rate in the whole country, the cases involving racial discrimination constitute only a small fraction. | Случаи, касающиеся расовой дискриминации, составляют лишь небольшую часть общего количества преступлений в масштабах всей страны. |
| We note with the greatest concern that there has been an overall increase in reported violence against women across the country. | Мы крайне обеспокоены сообщениями об увеличении числа актов насилия в отношении женщин по всей стране. |
| But the overall commitment is to see that the competencies required to operate successfully in such circumstances are mainstreamed throughout the organization. | Однако общая задача заключается в обеспечении того, чтобы компетентность, необходимая для успешной работы в таких обстоятельствах, учитывалась в рамках всей организации. |
| An overall plan is needed for the entire procedure. | Необходимо разработать общий план выполнения всей процедуры в целом. |
| These activities include developing overall strategic direction, managing global resources across the Organization, setting architecture and policy and implementing enterprise systems and infrastructure. | Эта деятельность включает определение общего стратегического направления, управление глобальными ресурсами в рамках всей Организации, разработку архитектуры и политики и внедрение общеорганизационных систем и инфраструктуры. |
| The overall national increase for girls' enrolment was 15 percentage points, from 37 to 52. | Совокупный рост показателя охвата девочек образованием по всей стране составил 15 процентных пунктов - с 37 до 52%. |