The report contains a number of reform measures designed to improve the coherence and comprehensiveness of the United Nations overall activities. |
В докладе излагается также ряд мер по проведению реформ, призванных улучшить согласованность и обеспечить комплексный характер всей деятельности Организации Объединенных Наций. |
Related to this is the need for improvements in the overall financial system. |
От всего этого зависит необходимость улучшения всей финансовой системы. |
The most crucial is the state of inflation because it gives an indication of the stability of the overall economy. |
Наиболее важным является состояние инфляции, поскольку это свидетельствует о стабильности всей экономики. |
International cultural cooperation is an important segment of overall foreign political activities of the Federal Republic of Yugoslavia. |
Международное сотрудничество в области культуры является важным сегментом всей внешнеполитической деятельности Союзной Республики Югославии. |
Proposals and initiatives should relate to the overall system and should not be considered in isolation. |
Предложения и инициативы должны увязываться со всей системой и не должны рассматриваться в отдельности. |
Special efforts promoting public participation are required to ensure overall public acceptance of reforms. |
Необходимы специальные усилия, стимулирующие общественное участие для гарантирования принятия реформ всей общественностью. |
She added that UNFPA had made structural improvements to overall accountability and internal controls. |
Она добавила, что ЮНФПА провел структурные преобразования во всей системе отчетности и внутреннего контроля. |
Primary health care is the basis for the overall health-care system and ensures basic health care at the level of municipality. |
Первичная медико-санитарная помощь составляет основу всей системы здравоохранения и обеспечивает фундамент для медицинского обслуживания на уровне муниципалитетов. |
Although some elements of reform were put in place quickly, the absence of others brought the overall system to a halt. |
Хотя некоторые элементы реформы были достаточно быстро претворены в жизнь, отсутствие успеха в других областях привело к остановке всей системы. |
The creation of conditions that would enable such targeted monitoring and strategic management are an essential enabling factor in this overall effort. |
Создание позволяющих осуществлять такой целевой контроль условий и стратегическое управление являются существенно важным положительным фактором в рамках всей этой работы. |
The fact that your Conference remains deadlocked on those issues is part of a wider and disturbing stagnation in the overall disarmament and non-proliferation agenda. |
Тот факт, что ваша Конференция продолжает увязать в этих проблемах, являет собой составную часть более широкого и тревожного застоя во всей разоруженческой и нераспространенческой повестке дня. |
When using market research, road administrations should be careful to balance expressed customer needs with other development factors such as cost, and overall system improvements. |
При проведении рыночных исследований автотранспортные администрации должны принимать меры для обеспечения баланса между конкретными потребностями потребителей и другими факторами развития, такими как уровень издержек, а также интересами усовершенствования всей системы. |
The agreed reduction should not send a negative signal about the overall performance of UNIDO during the 2008-2009 period. |
Согласованное сокращение бюджета не следует воспринимать как негативный сигнал для всей деятельности ЮНИДО в период 2008-2009 годов. |
Consequently, the lower priority accorded to others is a potential recipe for overall policy failure. |
Соответственно, ослабляется внимание к другим целям, а это - возможный путь к краху всей политики. |
Delivering faster decisions is crucial to the success of the Government's overall strategy. |
Ускорение процесса вынесения решений имеет крайне важное значение для успеха всей стратегии правительства в этой области. |
The cultural infrastructure has shrunk by 30-40 per cent overall. |
На 30-40 процентов сократился объем всей культурной инфраструктуры. |
An important and integral component of overall information is quantitative. |
Важным и неотъемлемым компонентом всей информации является ее количественная сторона. |
This is of fundamental importance and a kind of a precondition for progress of the overall social system. |
Это фундаментальная основа и обязательное условие развития всей социальной системы. |
It should be noted that the Secretariat is moving quickly to implement electronic submission of reports and further improve the overall process. |
Следует отметить, что Секретариат намерен в скором времени перейти на электронное представление докладов и обеспечить на этой основе дальнейшее совершенствование всей системы отчетности. |
Regional organizations must ensure that no gaps are left within their overall territory. |
Региональным организациям надлежит обеспечивать устранение любых пробелов на всей территории соответствующего региона. |
Those resources should be recognized by member states as a target without necessarily appropriating the overall level of resources. |
Эти ресурсы должны рассматриваться государствами-членами в качестве целевого объема без обязательного выделения всей суммы ресурсов. |
The minister should ensure that priorities and execution of the overall promotion effort are consistent with the Dominican Republic's development strategies. |
Министр должен добиваться, чтобы приоритеты и практическая работа в рамках всей деятельности по поощрению инвестиций согласовывались со стратегиями развития Доминиканской Республики. |
It also monitors the overall programmatic implementation of quick-impact projects throughout the country. |
Она следит также за общим соблюдением программных аспектов осуществления проектов с быстрой отдачей по всей территории страны. |
The overall tone and results-oriented approach was clearly evident during the thematic debate stage. |
В ходе тематических прений общая тональность и подход, ориентированный на получение результатов, проявились со всей очевидностью. |
The Office also manages the overall implementation of community-level quick-impact initiatives funded by the United Nations throughout the country. |
Канцелярия также следит за общим ходом реализации по всей стране инициатив на уровне общин, финансируемых за счет Организации Объединенных Наций. |