| The following projects and other activities are neither exhaustive nor indicative of the overall breadth or depth of UNU operations in 2008. | Указанные ниже проекты и другие мероприятия не являются ни исчерпывающим перечислением, ни свидетельством всего диапазона или всей глубины операций УООН в 2008 году. |
| The overall review is selective: it provides information on those outputs and activities that organizations considered the most important in their overall work during the period covered. | Общий обзор носит избирательный характер: он содержит информацию о тех мероприятиях и видах деятельности, которые, по мнению организаций, были наиболее важными во всей их работе в течение рассматриваемого периода. |
| As indicated above, the introduction of performance management in the United Nations is central to the Secretary-General's overall human resources management strategy and is aimed at improving overall organizational performance. | Как отмечалось выше, внедрение системы контроля за выполнением служебных обязанностей в рамках Организации Объединенных Наций занимает центральное место в рамках общей стратегии Генерального секретаря в области управления людскими ресурсами и преследует цель добиться повышения показателей работы в масштабах всей Организации. |
| Overall coordination of all activities carried out by Inland Transport Committee subsidiary bodies as well as cross-sectional activities, ensuring coherence of the overall subprogramme. | Общая координация всех видов деятельности, осуществляемых вспомогательными органами Комитета по внутреннему транспорту, а также кросс-секторальных мероприятий, которая обеспечивает согласованность всей подпрограммы. |
| If we take the overall turnover of the biocontrol industry worldwide, it's 250 million dollars. | Если мы возьмём товарооборот всей индустрии биоконтроля по всему миру, это 250 миллионов долларов. |
| The OVOS procedure is not of a permitting nature and is closely connected to the development of the overall project documentation. | Процедура ОВОС не носит разрешительного характера и имеет прямое отношение к разработке всей проектной документации. |
| Belarus has been actively engaged in reforming the overall regulatory system related to standardization policies and technical regulations. | Беларусь активно занимается реформированием всей регулятивной системы, относящейся к политике в области стандартизации и технического регулирования. |
| I know that my Special Envoy will play a critical role in leading the overall international coordination effort in this regard. | Я уверен, что мой Специальный посланник будет играть ключевую роль в руководстве всей международной координационной деятельностью в этой области. |
| Media reports in November 2009 indicated that financial difficulties continued to jeopardize the overall scholarships programme. | В ноябре 2009 года средства массовой информации сообщали о том, что в связи с финансовыми трудностями угроза для всей программы стипендий сохраняется. |
| Our stimulus packages will benefit not only the overall economy but especially those who are economically and socially disadvantaged and disenfranchised. | Наши пакеты поддержки будут полезны всей экономике, но особенно гражданам, которые испытывают экономические и социальные трудности и изолированы от общества. |
| This highlights the prevalence of fundamental misconceptions about the elements and the nature of torture and a lack of sensitivity to the overall issue. | Это свидетельствует о наличии весьма серьезных заблуждений относительно упомянутых элементов и характера пыток и об отсутствии достаточного понимания всей проблемы. |
| In this context, it would be useful to provide an assessment of the implications of the overall UN reform proposals for UNCTAD. | В данном контексте было бы полезно провести оценку последствий предложений, касающихся реформы всей ООН, для ЮНКТАД. |
| They stressed the importance of developing environmental monitoring guidelines for specific industries that would greatly support overall monitoring activities in EECCA. | Они подчеркнули важность выработки руководящих принципов экологического мониторинга для конкретных отраслей, которая весьма способствовала бы всей деятельности по мониторингу в странах ВЕКЦА. |
| NSOs have the challenge of working together with municipalities while maintaining control of the overall field operations. | Перед НСУ стоит непростая задача тесно сотрудничать с муниципалитетами и при этом сохранять контроль за всей деятельностью на местах. |
| A more encompassing multi-year programme covering the management of overall agendas would go beyond both longer-term cycles and multi-year work programmes for individual agenda items. | Более всеобъемлющая многолетняя программа, охватывающая аспекты рационального рассмотрения повесток дня во всей их совокупности, будет выходить за пределы более продолжительных циклов и многолетних программ работы по отдельным пунктам повестки дня. |
| The development and the necessary data ingestion is a prerequisite that will improve the overall geographical information management activities in a mission-wide context. | Разработка таких программ и ввод необходимых данных являются предварительными условиями, выполнение которых повысит качество всей деятельности по управлению географической информацией в рамках миссии в целом. |
| He agreed with the Chairperson that there was an overall need to develop infrastructure, including electricity. | Оратор соглашается с высказанным Председателем замечанием о необходимости развития всей инфраструктуры, включая сектор энергетики. |
| The training capacity throughout the country continues to increase and the overall army training level has been increased. | Учебный потенциал продолжает наращиваться на всей территории страны, и общий уровень подготовки армии к сегодняшнему дню повысился. |
| Guidance and monitoring regarding overall OSH policies, and their implementation system wide; | руководство и контроль в контексте общей политики в области БГТ и ее осуществление в масштабах всей системы; |
| The Agency is committed to implementing the recommendations as part of its overall strategy to improve processes and enhance transparency within the organization. | Агентство привержено выполнению этих рекомендаций в рамках своей общей стратегии, направленной на совершенствование процессов и повышение транспарентности в рамках всей организации. |
| As a result, the overall process and momentum of militarization also continues alarmingly throughout central and southern Somalia. | В результате вызывающий тревогу общий процесс милитаризации продолжается на всей территории центральной и южной частей Сомали. |
| In line with the overall change management effort, UNEP is currently reviewing its Project Manual in its entirety. | Действуя в общем русле преобразований в управленческой сфере, ЮНЕП в настоящее время пересматривает Руководство по проектам во всей его полноте. |
| Since the end of the 1990s, the overall energy consumption has been increasing across Europe. | С конца 1990-х годов по всей Европе наблюдается тенденция роста общего потребления энергии. |
| Eritrea strongly believes that education is essential for the overall sustainable development of the nation. | Эритрея твердо убеждена, что образование имеет первостепенное значение для устойчивого развития всей нации. |
| Discrimination and violence are risk factors that can impact the girl child's overall well-being throughout her life span. | Дискриминация и насилие являются факторами риска, которые могут оказывать влияние на благосостояние девочек на протяжении всей их жизни. |