Примеры в контексте "Overall - Всей"

Примеры: Overall - Всей
It centralized overall control of our nation's money supply in the hands of a few men. ќн сосредоточил управление всей денежной массой страны в руках горстки избранных.
the connection between overall problems and the ideological attitude of the factory workers А именно на связь всей совокупности проблем с идеологической установкой коллектива комбината.
The overall objective of the EU DROPS project was to provide a full-chain analysis related to impact of health protection measures related to priority pollutants, including mercury in order to support the development of cost effective policy measures against pollution related diseases and their wider impacts. Есть и проект ЕС DROPS , общая цель которого заключалась в проведении по всей цепочке анализа воздействия здравоохранительных мер, связанных с приоритетными загрязнителями, включая ртуть, для поддержки процесса разработки затратоэффективных политических мер по борьбе с вызываемыми загрязнением болезнями и их более широкими последствиями.
There has been ex10sive building of new roads and motorways across Europe, and the overall length of motorways in EU-25 grew by 38 per cent between 1990 and 2003. По всей Европе широко ведется строительство новых дорог и автомагистралей: в период 1990-2003 годов общая протяженность автомагистралей в ЕС-25 увеличилась на 38%.
This figure, added to that of the homeless children in the collines, would put the overall figure for street children in Burundi as a whole at about 5,000. Эта цифра в сочетании с численностью детей, не имеющих жилья и обретающихся на холмах, дает в общей сложности итог в 5000 детей, живущих на улице, на всей территории Бурунди.
Secondly, the change would facilitate assessment of net average overall absorption: while the previous reviews were concerned about the absorption factor of individual cost components, the proposed methodology would look at the average overall absorption across all cost components. В ходе предыдущих обследований анализировались главным образом коэффициенты покрытия расходов по отдельным компонентам расходов, тогда как в соответствии с предлагаемой методологией будет анализироваться средний коэффициент покрытия расходов по всем странам по всей совокупности компонентов расходов.
Under the condition that the system of agricultural tax in kind had been abolished, the overall abolition of taxation system was to let the workers and officers free from tax once and for all. В условиях отмены сельхознатурналога целью отмены всей налоговой системы было окончательное избавление рабочих и служащих от налоговых оков.
In the very short term, the total area of cells in absolute terms was to be increased by 1,788 m2 to 6,470.2 m2, which would mean an overall relative increase of 0.97 m2 per detainee. Предусмотрено, что весьма скоро площадь тюремных камер в абсолютном выражении увеличится с 1788 м2 до 6470,2 м2, что обеспечит увеличение площади на одного заключенного во всей пенитенциарной системе на 0,97 м2.
With the overall objective of bringing women in the cooperative fold, develop participation in group activities and to improve their socio-economic conditions in selected blocks, NCUI runs exclusive women's development projects across the country. В целях вовлечения женщин в кооперативы, расширения их участия в коллективных мероприятиях и улучшения их социально-экономического положения в ряде областей Национальный кооперативный союз Индии (НКСИ) осуществляет по всей стране проекты развития, ориентированные исключительно на женщин.
The unmet need for contraception is 35.6 per cent for the country overall and 14.3 per cent for the country's major cities (Libreville and Port-Gentil). Неудовлетворенный спрос на противозачаточные средства составляет 35,6 процента по всей стране и 14,3 процента в основных городах (Либревиле и Порт-Жантилье).
To assess overall population health and thus to judge how well the objective of good health is being achieved, WHO chose to use the measure of disability-adjusted life expectancy. С целью оценки состояния здоровья всей нации и, таким образом, анализа того, насколько эффективно решается задача поддержания должного здоровья, ВОЗ использует показатель средней продолжительности жизни с корректировкой на болезнь.
Should a citizen receive a pension without having contributed to it at any moment, the overall system would be paying the bill, since the resources would have to be taken from other contributors. Если бы тот или иной гражданин получал пенсию, не внося своего вклада в систему в период своей работы, то недостающие средства покрывались бы за счет всей системы и оплачивались бы взносами других вкладчиков.
Delaying bank restructuring is costly, in terms of both the eventual bailout costs and the damage to the overall economy in the interim. Задержка реструктуризации банков дорого обходится как в отношении стоимости спасения банков, которым грозит банкротство, так и в отношении ущерба для всей экономики в течение данного периода.
UNHCR is leading the overall programme for the eventual return and resettlement of refugees and other displaced persons under an inter-agency committee jointly chaired by the Humanitarian Coordinator and the Liberia Refugee Repatriation and Resettlement Commission. Управление Верховного комиссара по правам человека является ведущим учреждением для всей программы конечного возвращения и расселения беженцев и других перемещенных лиц в рамках межучрежденческого комитета, который работает под совместным председательством Координатора по гуманитарным вопросам и либерийской Комиссии по репатриации и расселению беженцев.
Another reason was that the National Insurance Scheme has developed a flatter distribution profile than was intended and that the growing number of work-related supplementary pension schemes and individual pension schemes necessitated an overall review of the system. Другая причина состояла в том, что национальная система страхования стала ориентироваться на более единообразную распределительную модель, чем это предполагалось вначале, и создание большого числа дополнительных пенсионных систем, связанных со стажем работы, и индивидуальных пенсионных систем обусловило необходимость пересмотра всей системы.
CUA was more than just an attempt to rationalise DOS applications - it was part of a larger scheme to bring together, rationalise and harmonise the overall functions of software and hardware across IBM's entire computing range from microcomputers to mainframes. CUA был более, чем просто попыткой упорядочить программы DOS, - он был частью плана по объединению, упорядочению и взаимосвязыванию общих функций программного и аппаратного обеспечения во всей линейке продукции IBM, от микрокомпьютеров до мейнфреймов.
Our dear leader Comrade Kim Jong Il remains committed to his life-long mission of carrying forward and accomplishing the revolutionary cause pioneered by our fatherly leader through generations and he is energetically leading the overall affairs of our party, State and armed forces. Наш дорогой вождь товарищ Ким Чен Ир остается приверженным цели всей своей жизни - продолжить и завершить революционное дело, начатое его отцом и проводимое на протяжении жизни нескольких поколений, и энергично возглавляет всеобщие усилия нашей партии, государства и вооруженных сил.
In a scientific and hazards assessment issued in September 2001, the MVO reported that there were no signs of the overall levels of volcanic activity diminishing and the most likely outcome was that this pattern of activity would continue for the next few years. В докладе, озаглавленном «Научная оценка и оценка риска извержения», опубликованном в сентябре 2001 года, ВОМ сообщила, что не было никаких признаков уменьшения общих уровней вулканической активности, и, по всей видимости, такой характер активности сохранится в течение следующих нескольких лет.
The Finance Section would provide the accounting and payroll function for the whole Mission; the majority of the payments function; and a Cashier in eastern Chad, as well as overall control and supervision. Финансовая секция обеспечивала бы ведение бухгалтерского учета и расчетов по заработной плате для всей Миссии; производила бы бóльшую часть расчетных операций; и выполняла бы функции Кассы в восточном Чаде, а также общие контрольно-надзорные функции.
The only professional post based in Khartoum is the Chief of the Section, who is responsible for the overall management and delivery of staff counselling and welfare across the entire country and therefore unable to be fully dedicated to Khartoum-based issues alone. Единственной должностью категории специалистов в Хартуме является должность начальника Секции, который отвечает за общее управление деятельностью по консультированию и культурно-бытовому обслуживанию персонала по всей стране и поэтому не может посвящать все свое время только рассмотрению проблем, возникающих в Хартуме.
Effective and transparent financial management at the project and organizational level, contributing to the overall efficiency of UNODC Improved financial reporting and analysis, including risk assessment эффективность и прозрачность финансового управления на уровне как отдельных проектов, так и всей организации в целях повышения общей эффективности деятельности ЮНОДК
Laboratory evidence shows that gamma-HCH can be transformed into other isomers in soil or sediments through biological degradation, but although the bioisomerization of lindane can take place, it seems that this process may play an insignificant role in the overall degradation of gamma-HCH. В лаборатории было показано, что гамма-ГХГ может трансформироваться в другие изомеры путем биохимического распада в почве или отложениях, но хотя биоизомеризация линдана и является возможной, она, по всей видимости, не играет заметной роли в общем процессе разложения гамма-ГХГ.
Differences between the GEF activities and core activities of UNDP emerged at an early stage, and there was little sense that GEF resources came in response to a prioritization of overall environment and energy needs and opportunities at national levels. Различия между деятельностью ГЭФ и основными направлениями работы ПРООН со всей очевидностью проявились на раннем этапе, и представлялось мало разумным, чтобы ресурсы ГЭФ использовались для реализации приоритетных потребностей и возможностей в общем контексте окружающей среды и энергетики, которые были обозначены на национальном уровне.
The overall number of 19,469 security incidents documented across the country since the beginning of 2014 through 15 November 2014 constitutes a 10.3 per cent increase over the same period in 2013 with 17,645 incidents. Общее количество инцидентов в области безопасности (19469), зарегистрированных по всей стране с начала 2014 года до 15 ноября 2014 года, на 10,3 процента выше показателя, зафиксированного в тот же период в 2013 году, - 17645 инцидентов.
Intermodal container transport in port hinterland traffic, representing around 60per cent of total intermodal traffic in Europe, did apparently not decline more dramatically than overall intra-European transport in the first three months of 2009. В секторе интермодальных контейнерных перевозок между портами и внутренними регионами, на долю которого приходится около 60% общего объема интермодальных перевозок в Европе, по всей видимости, в первые три месяца 2009 года более резкого спада, чем во внутриевропейских перевозках в целом, не произошло.