Примеры в контексте "Overall - Всей"

Примеры: Overall - Всей
The performance of the courts therefore would serve to synthesize to a large extent the overall performance of the criminal justice system. Следовательно, деятельность судов в значительной степени может служить отражением всей деятельности системы уголовного правосудия.
The Anti-Corruption Commission and the Royal Audit Authority provide checks and balances in the overall governance and promote efficiency, transparency and accountability. Антикоррупционная комиссия и Королевское аудиторское управление обеспечивают общую сбалансированность всей системы управления и содействуют эффективности, транспарентности и отчетности.
In order to reduce the fragmentation and complexity of environmental and climate finance, in particular, effective rationalization of the overall architecture is needed. Чтобы уменьшить раздробленность и сложность экологического и климатического финансирования, в частности, необходима эффективная рационализация всей архитектуры в целом.
He also urged the Committee to continue respecting the time and resources allocated to it, which was crucial for the overall success of the session. Он призывает Комитет и далее учитывать в своей работе выделенные ему время и средства, что является залогом успеха всей сессии.
All these could generate people's employment, income, and good quality of lives, also could result in better overall economy of the country. Все эти факторы способствуют занятости населения, росту доходов и повышению уровня жизни, а также положительно сказываются на экономике всей страны.
In other words, up to 800 million kWh per year of the overall energy requirement can be obtained from renewable resources using economically accessible means. Иными словами, до 800 млн. кВт∙ч/год всей необходимой энергии можно было бы получать из возобновляемых источников экономически доступными способами.
Many countries possessed mechanisms within their national action plans to ensure oversight and compliance, often with a requirement for businesses to report on their overall international activities. Многие страны в рамках своих национальных планов действий обладают механизмами по обеспечению надзора и соблюдения, зачастую с требованием к предприятиям сообщать о всей своей международной деятельности.
Some action plans, such as those adopted by FAO and UNDP, are expressly linked to overall corporate planning processes, workplans and budgets. Некоторые планы действий, в том числе в ФАО и ПРООН, непосредственно связаны с процессом планирования, планом работы и бюджетом всей организации.
The most typical arrangement is for the ministry of environment to assume the overall responsibility for climate change and serve as the national focal point. Наиболее типичным механизмом является механизм, предусматривающий наделение всей ответственностью за решение проблемы изменения климата министерства по охране окружающей среды и выполнение им функций национального координационного центра.
Available statistics show that although in a few districts women health workers exceed 60% of the total, as of late 1999, they constituted around 22% overall. Имеющиеся статистические данные показывают, что, хотя в нескольких округах доля женщин среди медицинского персонала превысила 60 процентов, по всей стране в конце 1999 года женщины составляли лишь 22 процента от общего числа медицинских работников.
a general description of the overall criminal justice system общее описание всей системы уголовного правосудия;
It is time to intensify our focus on key areas of concern to ensure that they do not put our overall engagement in jeopardy. Настало время активизировать наши усилия в основных областях, вызывающих обеспокоенность, и тем самым не допустить того, чтобы результаты всей нашей деятельности завершились неудачей.
While unity of command is essential for the military force, unity of effort is absolutely essential for the overall mission. Хотя единство командования существенно важно для вооруженных сил, единство усилий абсолютно необходимо для всей миссии.
Country office reporting for 2004 reflects an interesting shift in the overall governance portfolio towards increased demand for services where UNDP has comparative strengths at supra-national, national and sub-national levels. Отчеты страновых отделений за 2004 год отражают интересный сдвиг в рамках всей проблематики управления в сторону усиления спроса на услуги, в оказании которых ПРООН обладает сравнительными преимуществами на наднациональном, национальном и субнациональном уровнях.
Today, the overall number of working women in San Marino accounts for about 42 percent of the total workforce. Сегодня на долю работающих женщин приходится примерно 42% всей рабочей силы.
The Engineering Section, headed by a Chief Engineer (P-5), will provide overall administrative and technical direction for engineering operations throughout the Mission. Инженерно-техническая секция, возглавляемая главным инженером (С-5), будет осуществлять общее административное и техническое руководство выполнением всех инженерно-технических работ по всей Миссии.
The Department continued to support the efforts of the Economic and Social Council to provide the United Nations system with cross-sectoral coordination and overall system-wide guidance. Департамент продолжил оказывать поддержку усилиям Экономического и Социального Совета по обеспечению межсекторальной координации и общего руководства всей системой Организации Объединенных Наций.
Despite the slowdown, the overall outlook for the sector remains positive, with rapid advances in technology likely to reinforce demand. Несмотря на снижение темпов роста, общие перспективы развития сектора остаются положительными на фоне быстрого технического прогресса, который, по всей вероятности, будет содействовать повышению спроса.
The overall coordination and management of the humanitarian relief operations throughout the Sudan would be a key task of the unified peace support operation. Общая координация и управление в отношении операций по оказанию гуманитарной помощи на всей территории Судана являлись бы одной из ключевых задач комплексной операции в поддержку мира.
To assess the full scope of article 2, paragraph 2, its overall structure and individual components need to be examined. Для того чтобы в полном объеме оценить значение пункта 2 статьи 2 следует провести общий обзор всей системы, а затем рассмотреть различные составляющие элементы.
The ratio of trained para-medical staff to doctors is also quite low with obvious negative implications for the overall performance of the health care system. Соотношение между обученным младшим медицинским персоналом и врачами также весьма низкое, что имеет очевидные негативные последствия для работы всей системы здравоохранения.
All forms of contribution by Member States should be recognized and factored in when the Organization's overall effectiveness in maintaining and building peace was assessed. Любой вклад государств-членов должен получать признание и надлежащим образом учитываться при оценке эффективности усилий всей Организации Объединенных Наций в интересах поддержания мира и миростроительства.
Several countries had experienced difficulties in identifying a single directorate-general in the European Commission with overall responsibility for land administration and considered that this created problems of coordination. Несколько стран испытывают сложности в связи с отсутствием в Европейской комиссии единого генерального департамента, который ведал бы всей работой по управлению земельными ресурсами, и считают это источником проблем в вопросах координации.
Approximately 50 per cent of overall Danish assistance is channelled to the least developed countries - a greater share than contributions from any other donor country. Примерно 50 процентов всей датской помощи направляется в наименее развитые страны - больше аналогичной доли помощи из любой другой страны-донора.
He stressed that staff competencies had to be developed if the Organization's efficiency and overall results were to be improved. Г-н Элджи подчеркивает, что для повышения эффективности и результативности деятельности всей Организации необходимо расширять сферу компетенции сотрудников.