| Targets and indicators should be phrased to require monitoring of intra-household inequalities. | Задачи и показатели следует определять таким образом, чтобы в них предусматривалось отслеживание неравенства внутри домохозяйств. |
| This impedes gender-sensitive policy-making, implementation and monitoring of poverty eradication efforts. | Это затрудняет разработку политики, осуществление и отслеживание усилий по ликвидации нищеты с учетом гендерных аспектов. |
| Its Drug Control Programme includes monitoring of illegal crops. | В рамках осуществляемой им Программы по контролю над наркотиками обеспечивается отслеживание всех незаконно выращиваемых культур. |
| Protection measures aim at preventing, monitoring and anticipating health-related threats. | Меры защиты нацелены на предотвращение угроз для здоровья, их отслеживание и реализацию действий для их предотвращения. |
| Beyond monitoring ceasefires, today's peacekeepers have wide-ranging mandates. | На современных миротворцев возлагается широкий мандат, подразумевающий не только отслеживание прекращения огня. |
| The plenary emphasized that monitoring of issues in relation to compliance would continue under the regular arrangements that applied to all participants. | На пленарной встрече было подчеркнуто, что отслеживание вопросов, касающихся соблюдения предписаний, будет продолжаться в регулярном порядке, распространяющемся на всех участников. |
| Baseline report: monitoring progress towards the three objectives is essential to sustaining political momentum over the lifetime of the initiative. | Базовый доклад: отслеживание хода деятельности по достижению трех целей имеет огромное значение для сохранения политической динамики на протяжении всего срока осуществления инициативы. |
| Programmatic information on the budget and results-based monitoring is maintained in a database system named SISTER. | Хранение программной информации о бюджете и отслеживание его исполнения с учетом результатов обеспечивается в системе базы данных под названием «СИСТЕР». |
| Third, the data collection and monitoring should be done at minimal transaction costs to the United Nations system. | В-третьих, сбор и отслеживание статистических данных необходимо осуществлять с минимальными операционными издержками для системы Организации Объединенных Наций. |
| I call upon Burundi's partners to provide additional support to this new office to ensure effective human rights reporting and monitoring throughout this critical electoral period. | Я призываю партнеров Бурунди оказать дополнительную поддержку в обустройстве этого нового офиса, чтобы на протяжении этого критического избирательного периода обеспечивалось эффективное отслеживание и освещение ситуации с правами человека в стране. |
| Those activities included monitoring, identification and responses addressing water, sanitation and hygiene, health and protection needs in vulnerable camps. | Эти мероприятия включали отслеживание, выявление и удовлетворение потребностей в средствах водоснабжения, санитарии и гигиены, медицинском обслуживании и защите в лагерях с неблагоприятной обстановкой. |
| The Agreement contains three primary categories of disaster risk reduction obligations: risk identification and monitoring; prevention and mitigation; and disaster preparedness. | Соглашение предусматривает три следующие главные категории обязательств в области уменьшения опасности бедствий: идентификация риска и его отслеживание; предотвращение и смягчение последствий; и обеспечение готовности к бедствиям. |
| That system ensured the ongoing monitoring at the highest State level of observance of the rights of children. | Эта система обеспечивает постоянное отслеживание соблюдения прав детей на самом высоком государственном уровне. |
| For this reason, it must be reiterated that monitoring the implementation of recommendations at the country and regional levels is crucial. | По этой причине следует вновь напомнить, что отслеживание хода выполнения рекомендаций на страновом и региональных уровнях имеет крайне важное значение. |
| This will enable more accurate monitoring of the recommendations, in respect of good practices and future challenges. | Это даст возможность обеспечивать более эффективное отслеживание выполнения рекомендаций с точки зрения передовых практических методов и будущих проблем. |
| This seriously hampers monitoring of the progress in achieving the Millennium Development Goals at the national and subregional levels. | Это сильно затрудняет отслеживание прогресса в достижении Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на национальном и субрегиональном уровнях. |
| The Government's strategy is about uncovering, eliminating and monitoring trends of unjustified differences in results and responses in the health-care services. | Стратегия правительства направлена на выявление, ликвидацию и отслеживание тенденций к необоснованным различиям в отношении возможностей получения медицинских услуг. |
| Nevertheless, monitoring achievements in gender-related outcomes in United Nations Development Assistance Frameworks remains a significant coordination challenge. | Тем не менее отслеживание достижения связанных с гендерной проблематикой конечных результатов Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития из-за недостаточной координации по-прежнему остается весьма проблематичной задачей. |
| The scheme includes a role for local governments in the targeting and monitoring of beneficiaries. | Программа предусматривает в качестве одной из функций местных органов самоуправления определение и отслеживание бенефициариев. |
| Comprehensive support includes legal, psychological, social and medical assistance as well as monitoring of victims' reintegration into society. | Комплексное содействие включает правовую, психологическую и медицинскую помощь, а также отслеживание реинтеграции жертв в общество. |
| The document contemplated such measures as improving cooperation between police and municipalities, and monitoring extremists' public statements. | В документе рассматриваются такие меры, как укрепление сотрудничества между полицией и муниципальными властями и отслеживание публичных экстремистских заявлений. |
| (b) Mandate monitoring and evaluation. | Ь) Отслеживание и оценка мандатов. |
| SOS Children's Villages Romania added that two national governmental bodies share responsibility for monitoring information on children with disabilities. | Румынская организация по защите детей, находящихся под угрозой, добавляет, что ответственность за отслеживание информации о детях-инвалидах совместно несут два национальных правительственных органа. |
| Some countries have national mechanisms responsible for monitoring and implementation of MDGs. | В некоторых странах имеются национальные механизмы, отвечающие за отслеживание и достижение ЦРДТ. |
| Members of the Commission agreed to continue monitoring the organizations' efforts to establish and encourage a culture of intra- and inter-agency mobility. | Члены Комиссии договорились продолжить отслеживание усилий, прилагаемых организациями для того, чтобы создать и поощрять культуру внутриведомственной и межучрежденческой мобильности. |